×

Nichts anderes sagte ich zu ihnen, als das, was Du mich geheißen 5:117 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:117) ayat 117 in German

5:117 Surah Al-Ma’idah ayat 117 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Ma’idah ayat 117 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[المَائدة: 117]

Nichts anderes sagte ich zu ihnen, als das, was Du mich geheißen hattest: "Betet Allah an, meinen Herrn und euren Herrn." Und ich war ihr Zeuge, solange ich unter ihnen weilte, doch nachdem Du mich abberufen hattest, bist Du ihr Wachter gewesen; und Du bist der Zeuge aller Dinge

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم, باللغة الألمانية

﴿ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم﴾ [المَائدة: 117]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nichts anderes sagte ich zu ihnen, als das, was Du mich geheißen hattest: "Betet Allah an, meinen Herrn und euren Herrn." Und ich war ihr Zeuge, solange ich unter ihnen weilte, doch nachdem Du mich abberufen hattest, bist Du ihr Wächter gewesen; und Du bist der Zeuge aller Dinge
Adel Theodor Khoury
Dienet Gott, meinem Herrn und eurem Herrn. < Ich war Zeuge uber sie, solange ich unter ihnen weilte. Als Du mich abberufen hast, warst Du der Wachter uber sie. Und Du bist uber alle Dinge Zeuge>
Adel Theodor Khoury
Dienet Gott, meinem Herrn und eurem Herrn. < Ich war Zeuge über sie, solange ich unter ihnen weilte. Als Du mich abberufen hast, warst Du der Wächter über sie. Und Du bist über alle Dinge Zeuge>
Amir Zaidan
Ich habe ihnen nichts gesagt außer dem, womit DU mich beauftragt hast: Dient ALLAH, meinem HERRN und eurem HERRN. Und ich war Zeuge uber sie, solange ich unter ihnen weilte. Doch als DU meine Frist hast ablaufen lassen, warst DU der Wachende uber sie. Und DU bist uber alles bezeugend
Amir Zaidan
Ich habe ihnen nichts gesagt außer dem, womit DU mich beauftragt hast: Dient ALLAH, meinem HERRN und eurem HERRN. Und ich war Zeuge über sie, solange ich unter ihnen weilte. Doch als DU meine Frist hast ablaufen lassen, warst DU der Wachende über sie. Und DU bist über alles bezeugend
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Ich habe ihnen nur gesagt, was Du mir befohlen hast (, namlich): ,Dient Allah, meinem und eurem Herrn! Und ich war uber sie Zeuge, solange ich unter ihnen weilte. Seitdem Du mich abberufen hast, bist Du der Wachter uber sie. Du bist uber alles Zeuge
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Ich habe ihnen nur gesagt, was Du mir befohlen hast (, nämlich): ,Dient Allah, meinem und eurem Herrn! Und ich war über sie Zeuge, solange ich unter ihnen weilte. Seitdem Du mich abberufen hast, bist Du der Wächter über sie. Du bist über alles Zeuge
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Ich habe ihnen nur gesagt, was Du mir befohlen hast (, namlich): ,Dient Allah, meinem und eurem Herrn! Und ich war uber sie Zeuge, solange ich unter ihnen weilte. Seitdem Du mich abberufen hast, bist Du der Wachter uber sie. Du bist uber alles Zeuge
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Ich habe ihnen nur gesagt, was Du mir befohlen hast (, nämlich): ,Dient Allah, meinem und eurem Herrn! Und ich war über sie Zeuge, solange ich unter ihnen weilte. Seitdem Du mich abberufen hast, bist Du der Wächter über sie. Du bist über alles Zeuge
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek