Quran with German translation - Surah Qaf ayat 2 - قٓ - Page - Juz 26
﴿بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ ﴾
[قٓ: 2]
﴿بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب﴾ [قٓ: 2]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Aber sie staunen, daß zu ihnen ein Warner aus ihrer Mitte gekommen ist. Und die Ungläubigen sagen: "Das ist eine merkwürdige Sache |
Adel Theodor Khoury Aber nein, sie wundern sich daruber, daß ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen kam. Da sagen die Unglaubigen: «Das ist eine verwunderliche Sache |
Adel Theodor Khoury Aber nein, sie wundern sich darüber, daß ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen kam. Da sagen die Ungläubigen: «Das ist eine verwunderliche Sache |
Amir Zaidan Nein, sondern sie staunten, daß zu ihnen ein Warner von ihnen kam, so sagten die Kafir: "Dies ist etwas Erstaunliches |
Amir Zaidan Nein, sondern sie staunten, daß zu ihnen ein Warner von ihnen kam, so sagten die Kafir: "Dies ist etwas Erstaunliches |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber nein! Sie wundern sich daruber, daß ein Uberbringer von Warnungen von ihnen selbst zu ihnen gekommen ist. Da sagen die Unglaubigen: "Das ist eine verwunderliche Sache |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aber nein! Sie wundern sich darüber, daß ein Überbringer von Warnungen von ihnen selbst zu ihnen gekommen ist. Da sagen die Ungläubigen: "Das ist eine verwunderliche Sache |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber nein! Sie wundern sich daruber, daß ein Uberbringer von Warnungen von ihnen selbst zu ihnen gekommen ist. Da sagen die Unglaubigen: Das ist eine verwunderliche Sache |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aber nein! Sie wundern sich darüber, daß ein Überbringer von Warnungen von ihnen selbst zu ihnen gekommen ist. Da sagen die Ungläubigen: Das ist eine verwunderliche Sache |