Quran with French translation - Surah Qaf ayat 2 - قٓ - Page - Juz 26
﴿بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ ﴾
[قٓ: 2]
﴿بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب﴾ [قٓ: 2]
Islamic Foundation Ils s’etonnent pourtant que l’un des leurs soit venu vers eux en avertisseur |
Islamic Foundation Ils s’étonnent pourtant que l’un des leurs soit venu vers eux en avertisseur |
Muhammad Hameedullah Mais ils s’etonnent que l’un des leurs leur vint comme avertisseur ; et les mecreants dirent : "Ceci est une chose etonnante |
Muhammad Hamidullah Mais ils s'etonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mecreants dirent: «Ceci est une chose etonnante |
Muhammad Hamidullah Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: «Ceci est une chose étonnante |
Rashid Maash S’etonnant que l’un d’entre eux vienne les avertir, les mecreants disent : « Voila une chose bien etrange |
Rashid Maash S’étonnant que l’un d’entre eux vienne les avertir, les mécréants disent : « Voilà une chose bien étrange |
Shahnaz Saidi Benbetka Loin de croire, ils (les denegateurs) s’etonnent que ce soit un de leurs semblables qui vienne (qui ait ete choisi) les avertir ! Ils disent : « Ce serait une chose bien etrange |
Shahnaz Saidi Benbetka Loin de croire, ils (les dénégateurs) s’étonnent que ce soit un de leurs semblables qui vienne (qui ait été choisi) les avertir ! Ils disent : « Ce serait une chose bien étrange |