Quran with German translation - Surah Qaf ayat 45 - قٓ - Page - Juz 26
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴾
[قٓ: 45]
﴿نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف﴾ [قٓ: 45]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wir wissen am besten, was sie sagen; und du hast keine Gewalt über sie. Ermahne darum durch den Quran den, der Meine Drohung fürchtet |
Adel Theodor Khoury Wir wissen besser, was sie sagen. Und du bist nicht ein Zwingherr uber sie. Ermahne nur mit dem Koran die, welche meine Drohung furchten |
Adel Theodor Khoury Wir wissen besser, was sie sagen. Und du bist nicht ein Zwingherr über sie. Ermahne nur mit dem Koran die, welche meine Drohung fürchten |
Amir Zaidan Gewiß, WIR wissen besser Bescheid uber das, was sie sagen. Und du bist uber sie kein Erzwingender. So ermahne mit dem Quran diejenigen, die sich vor Meiner Androhung furchten |
Amir Zaidan Gewiß, WIR wissen besser Bescheid über das, was sie sagen. Und du bist über sie kein Erzwingender. So ermahne mit dem Quran diejenigen, die sich vor Meiner Androhung fürchten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir wissen sehr wohl, was sie sagen, und du bist nicht als Gewalthaber uber sie (eingesetzt). Darum ermahne (nur) mit dem Qur'an (jeden,) wer Meine Androhung furchtet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir wissen sehr wohl, was sie sagen, und du bist nicht als Gewalthaber über sie (eingesetzt). Darum ermahne (nur) mit dem Qur'an (jeden,) wer Meine Androhung fürchtet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir wissen sehr wohl, was sie sagen, und du bist nicht als Gewalthaber uber sie (eingesetzt). Darum ermahne (nur) mit dem Qur’an (jeden,) wer Meine Androhung furchtet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir wissen sehr wohl, was sie sagen, und du bist nicht als Gewalthaber über sie (eingesetzt). Darum ermahne (nur) mit dem Qur’an (jeden,) wer Meine Androhung fürchtet |