Quran with German translation - Surah Al-Qamar ayat 36 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ ﴾
[القَمَر: 36]
﴿ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر﴾ [القَمَر: 36]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt, sie aber stritten mit den Warnern |
Adel Theodor Khoury Er hatte sie vor unserem gewaltigen Zugriff gewarnt. Aber sie bestritten die Warnungen |
Adel Theodor Khoury Er hatte sie vor unserem gewaltigen Zugriff gewarnt. Aber sie bestritten die Warnungen |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits warnten WIR sie vor Unserer Gewalttat, dann zweifelten sie die Warnungen an |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits warnten WIR sie vor Unserer Gewalttat, dann zweifelten sie die Warnungen an |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen |