×

Am Tage, wenn Allah sie allesamt versammeln wird, da werden sie Ihm 58:18 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:18) ayat 18 in German

58:18 Surah Al-Mujadilah ayat 18 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Mujadilah ayat 18 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[المُجَادلة: 18]

Am Tage, wenn Allah sie allesamt versammeln wird, da werden sie Ihm schworen, wie sie euch schworen, und sie werden meinen, sie fußten auf etwas. Wahrlich, sicherlich sind sie es, die zu den Lugnern gehoren

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على, باللغة الألمانية

﴿يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على﴾ [المُجَادلة: 18]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Am Tage, wenn Allah sie allesamt versammeln wird, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und sie werden meinen, sie fußten auf etwas. Wahrlich, sicherlich sind sie es, die zu den Lügnern gehören
Adel Theodor Khoury
Am Tag, da Gott sie alle auferweckt. Da werden sie Ihm schworen, wie sie euch schworen, und meinen, sie hatten nun eine Grundlage. Siehe, sie sind ja doch Lugner
Adel Theodor Khoury
Am Tag, da Gott sie alle auferweckt. Da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und meinen, sie hätten nun eine Grundlage. Siehe, sie sind ja doch Lügner
Amir Zaidan
An dem Tag, wenn ER sie allesamt erweckt, werden sie Ihm schworen, wie sie euch schworen, und sie denken, sie verfugen uber etwas (Nutzliches). Ja, zweifelsohne! Sie sind die eigentlichen Lugner
Amir Zaidan
An dem Tag, wenn ER sie allesamt erweckt, werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und sie denken, sie verfügen über etwas (Nützliches). Ja, zweifelsohne! Sie sind die eigentlichen Lügner
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schworen, wie sie euch schworen, und meinen, sie hatten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja Lugner
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und meinen, sie hätten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja Lügner
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schworen, wie sie euch schworen, und meinen, sie hatten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja Lugner
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und meinen, sie hätten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja Lügner
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek