×

Weder ihre Reichtumer noch ihre Kinder werden ihnen im geringsten (etwas) gegen 58:17 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:17) ayat 17 in German

58:17 Surah Al-Mujadilah ayat 17 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Mujadilah ayat 17 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[المُجَادلة: 17]

Weder ihre Reichtumer noch ihre Kinder werden ihnen im geringsten (etwas) gegen Allah nutzen. Sie sind die Bewohner des Feuers; darin mussen sie ewig bleiben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار, باللغة الألمانية

﴿لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار﴾ [المُجَادلة: 17]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Weder ihre Reichtümer noch ihre Kinder werden ihnen im geringsten (etwas) gegen Allah nützen. Sie sind die Bewohner des Feuers; darin müssen sie ewig bleiben
Adel Theodor Khoury
Ihr Vermogen und ihre Kinder werden ihnen vor Gott nichts nutzen. Das sind die Gefahrten des Feuers; darin werden sie ewig weilen
Adel Theodor Khoury
Ihr Vermögen und ihre Kinder werden ihnen vor Gott nichts nützen. Das sind die Gefährten des Feuers; darin werden sie ewig weilen
Amir Zaidan
Ihnen werden weder ihr Vermogen, noch ihre Kinder vor ALLAH etwas nutzen. Diese sind die Weggenossen des Feuers, sie bleiben darin ewig
Amir Zaidan
Ihnen werden weder ihr Vermögen, noch ihre Kinder vor ALLAH etwas nützen. Diese sind die Weggenossen des Feuers, sie bleiben darin ewig
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nutzen. Das sind die Insassen des (Hollen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nützen. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nutzen. Das sind die Insassen des (Hollen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nützen. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek