Quran with English translation - Surah Al-Mujadilah ayat 18 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[المُجَادلة: 18]
﴿يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على﴾ [المُجَادلة: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al One day God will raise them all. Then they will promise to Him as they promise to you, and they think that they have something on which to stand. No, indeed they are only liars |
Ali Bakhtiari Nejad On a day that God raises them all, then they swear for Him as they swear for you, and they think that they are on to something. Know that indeed they are liars |
Ali Quli Qarai The day when Allah will raise them all together, they will swear to Him, just like they swear to you [now], supposing that they stand on something. Look! They are indeed liars |
Ali Unal The Day when God will raise them all from the dead, they will swear to Him as (now) they swear to you. They fancy that they will have some standing (through their oaths). Be aware: they are but liars |
Hamid S Aziz On the day that Allah will raise them up all, then they will swear to Him as they swear to you, and they think that they have something (to stand upon); now surely they are the liars |
John Medows Rodwell On the day when God shall raise them all, they will swear to Him as they now swear to you, deeming that it will avail them. Are they not - yes they - the liars |
Literal A day/time God sends/resurrects them all/all together, so they swear to Him, as/like they swear to you, and they think/suppose, that they are on a thing; are they not, that they truly they are the liars/deniers/falsifiers |
Mir Anees Original The day Allah will raise all of them (to life) then they will swear to Him as they swear to you and they will think that they are on something (firm by their swearing). Beware ! they are the liars |
Mir Aneesuddin The day God will raise all of them (to life) then they will swear to Him as they swear to you and they will think that they are on something (firm by their swearing). Beware ! they are the liars |