Quran with Turkish translation - Surah Al-Mujadilah ayat 18 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[المُجَادلة: 18]
﴿يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على﴾ [المُجَادلة: 18]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ın, onların hepsini diriltip topladıgı gun, size yemin ettikleri gibi ona da yemin ederler ve sanırlar ki bir sey yapıyorlar gercekten de; bilin ki suphe yok, yalancılardır onlar |
Adem Ugur O gun Allah onların hepsini yeniden diriltecek, onlar da dunyada size yemin ettikleri gibi, O´na yemin edeceklerdir. Kendilerinin bir sey (hakikat) uzerinde olduklarını sanırlar. Iyi bilin ki onlar gercekten yalancıdırlar |
Adem Ugur O gün Allah onların hepsini yeniden diriltecek, onlar da dünyada size yemin ettikleri gibi, O´na yemin edeceklerdir. Kendilerinin bir şey (hakikat) üzerinde olduklarını sanırlar. İyi bilin ki onlar gerçekten yalancıdırlar |
Ali Bulac Onların tumunu Allah'ın diriltecegi gun, sizlere yemin ettikleri gibi O'na da yemin edeceklerdir ve kendilerinin bir sey uzerine olduklarını sanacaklardır. Dikkat edin; gercekten onlar, yalan soyleyenlerin ta kendileridir |
Ali Bulac Onların tümünü Allah'ın dirilteceği gün, sizlere yemin ettikleri gibi O'na da yemin edeceklerdir ve kendilerinin bir şey üzerine olduklarını sanacaklardır. Dikkat edin; gerçekten onlar, yalan söyleyenlerin ta kendileridir |
Ali Fikri Yavuz Allah, onları hep bir araya toplayıb diriltecegi gun (kıyamette), size yemin ettikleri gibi, O’na da yemin edecekler, (biz kafir ve munafık degildik diyecekler) ve sanacaklar ki, bir sey yapıyorlar. Iste onlar; hep o yalancılardır |
Ali Fikri Yavuz Allah, onları hep bir araya toplayıb dirilteceği gün (kıyamette), size yemin ettikleri gibi, O’na da yemin edecekler, (biz kâfir ve münafık değildik diyecekler) ve sanacaklar ki, bir şey yapıyorlar. İşte onlar; hep o yalancılardır |
Celal Y Ld R M Allah´ın onların hepsini diriltip kaldıracagı gun, size yemin ettikleri gibi Allah´a da yemin ederler ve bununla birsey uzere bulunduklarını sanırlar. Haberiniz olsun ki, onlar elbette yalancıların ta kendileridir |
Celal Y Ld R M Allah´ın onların hepsini diriltip kaldıracağı gün, size yemin ettikleri gibi Allah´a da yemin ederler ve bununla birşey üzere bulunduklarını sanırlar. Haberiniz olsun ki, onlar elbette yalancıların tâ kendileridir |