Quran with Russian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 18 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[المُجَادلة: 18]
﴿يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على﴾ [المُجَادلة: 18]
Abu Adel В тот день [в День Суда], когда Аллах воскресит [оживит] их всех [всех лицемеров] и станут они клясться перед Ним (что они были верующими), как клянутся они перед вами (о, верующие), и думают они [лицемеры], полагая, что это им поможет (перед Аллахом, как это помогало им перед верующими в бренном мире). О, да! Поистине, они [лицемеры] – (отъявленные) лжецы |
Elmir Kuliev V tot den', kogda Allakh voskresit ikh vsekh, oni stanut klyast'sya pered Nim, podobno tomu, kak klyanutsya pered vami, polagaya, chto eto pomozhet im. Voistinu, oni - lzhetsy |
Elmir Kuliev В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им. Воистину, они - лжецы |
Gordy Semyonovich Sablukov V tot den', kogda Bog voskresit vsekh ikh, oni i pred Nim budut klyast'sya takzhe, kak klyanutsya pred vami, dumaya, chto etim oni skol'ko ni bud' sebe pomogut. Smotri, kakiye oni lzhetsy |
Gordy Semyonovich Sablukov В тот день, когда Бог воскресит всех их, они и пред Ним будут клясться также, как клянутся пред вами, думая, что этим они сколько ни будь себе помогут. Смотри, какие они лжецы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky V tot den', kogda Allakh poshlet ikh vsekh i oni stanut klyast'sya pred Nim, kak klyanutsya pred Allakhom, i dumayut oni, chto u nikh kakaya-to osnova. O! - ved' oni lzhetsy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky В тот день, когда Аллах пошлет их всех и они станут клясться пред Ним, как клянутся пред Аллахом, и думают они, что у них какая-то основа. О! - ведь они лжецы |