Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 129 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الأنعَام: 129]
﴿وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون﴾ [الأنعَام: 129]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und so setzen Wir einige der Frevler über die anderen um dessentwillen, was sie sich erwarben |
Adel Theodor Khoury So setzen Wir die einen von denen, die Unrecht tun, uber die anderen wegen dessen, was sie erworben haben |
Adel Theodor Khoury So setzen Wir die einen von denen, die Unrecht tun, über die anderen wegen dessen, was sie erworben haben |
Amir Zaidan Und solcherart lassen WIR die Ubertretenden einander Wali sein wegen dem, was sie sich zu erwerben pflegten |
Amir Zaidan Und solcherart lassen WIR die Übertretenden einander Wali sein wegen dem, was sie sich zu erwerben pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So machen Wir die einen Ungerechten zu Beschutzern der anderen fur das, was sie erworben haben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So machen Wir die einen Ungerechten zu Beschützern der anderen für das, was sie erworben haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So machen Wir die einen Ungerechten zu Beschutzern der anderen fur das, was sie erworben haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So machen Wir die einen Ungerechten zu Beschützern der anderen für das, was sie erworben haben |