×

And thus We do make the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) Auliya' 6:129 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:129) ayat 129 in English

6:129 Surah Al-An‘am ayat 129 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 129 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الأنعَام: 129]

And thus We do make the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) Auliya' (supporters and helpers) one to another (in committing crimes etc.), because of that which they used to earn

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون, باللغة الإنجليزية

﴿وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون﴾ [الأنعَام: 129]

Al Bilal Muhammad Et Al
So we make the wrongdoers turn to each other because of what they earn
Ali Bakhtiari Nejad
And that is how We make some of the wrongdoers support the others for what they were doing
Ali Quli Qarai
That is how We make the wrongdoers one another’s friends because of what they used to earn
Ali Unal
In this manner We cause the wrongdoers to befriend and help one another (with seduction and sinning) because of what they are engaged in earning
Hamid S Aziz
Thus do We make some of the wrongdoers patrons of one another, because of what they earn
John Medows Rodwell
Even thus place we some of the wicked over others, as the meed of their doings
Literal
And like that We appoint/enable some (of) the unjust/oppressors (over) some, because (of) what they (were) earning/gathering
Mir Anees Original
And thus We make some of the unjust turn to others because of that which they used to earn
Mir Aneesuddin
And thus We make some of the unjust turn to others because of that which they used to earn
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek