Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 5 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 5]
﴿فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الأنعَام: 5]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul So haben sie die Wahrheit für Lüge erklärt, als sie zu ihnen kam; bald aber soll ihnen von dem Kunde gegeben werden, was sie verspotteten |
Adel Theodor Khoury So erklarten sie die Wahrheit fur Luge, als sie zu ihnen kam. Aber zu ihnen werden die Berichte gelangen uber das, woruber sie immer wieder gespottet haben |
Adel Theodor Khoury So erklärten sie die Wahrheit für Lüge, als sie zu ihnen kam. Aber zu ihnen werden die Berichte gelangen über das, worüber sie immer wieder gespottet haben |
Amir Zaidan Und bereits haben sie die Wahrheit (den Quran) verleugnet, als diese zu ihnen kam, so werden ihnen noch Mitteilungen gemacht uber das, was sie zu verspotten pflegten |
Amir Zaidan Und bereits haben sie die Wahrheit (den Quran) verleugnet, als diese zu ihnen kam, so werden ihnen noch Mitteilungen gemacht über das, was sie zu verspotten pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So erklarten sie die Wahrheit fur Luge, als sie zu ihnen kam. Aber zu ihnen werden die Nachrichten kommen von dem, woruber sie sich lustig zu machen pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So erklärten sie die Wahrheit für Lüge, als sie zu ihnen kam. Aber zu ihnen werden die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So erklarten sie die Wahrheit fur Luge, als sie zu ihnen kam. Aber zu ihnen werden die Nachrichten kommen von dem, woruber sie sich lustig zu machen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So erklärten sie die Wahrheit für Lüge, als sie zu ihnen kam. Aber zu ihnen werden die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten |