Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 5 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 5]
﴿فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الأنعَام: 5]
Abdulbaki Golpinarli Kendilerine, gercek olan Kur'an gelince onu yalanlarlar, fakat yakında gelecek onlara, alay ettikleri seye ait haberler |
Adem Ugur Gercekten onlar, kendilerine Hak geldiginde onu yalanlamıslardı. Fakat yakında onlara alay ettikleri seyin haberleri gelecektir |
Adem Ugur Gerçekten onlar, kendilerine Hak geldiğinde onu yalanlamışlardı. Fakat yakında onlara alay ettikleri şeyin haberleri gelecektir |
Ali Bulac Kendilerine hak gelince, onu yalanladılar; fakat alaya aldıklarının haberleri onlara gelecektir |
Ali Bulac Kendilerine hak gelince, onu yalanladılar; fakat alaya aldıklarının haberleri onlara gelecektir |
Ali Fikri Yavuz En buyuk mucize olan KUR’AN onlara geldigi zaman dahi; onu yalanlamıslardı. Fakat yakında, ne ile alay etmis bulunduklarının haberleri (dunya ve ahirette cekecekleri azab) onlara gelecektir |
Ali Fikri Yavuz En büyük mûcize olan KUR’AN onlara geldiği zaman dahi; onu yalanlamışlardı. Fakat yakında, ne ile alay etmiş bulunduklarının haberleri (dünya ve ahirette çekecekleri azab) onlara gelecektir |
Celal Y Ld R M Kendilerine (Rablerinden) hak (olan Peygamber ve Kitab) geldiginde durmadan onu yalanladılar. Yakında ne ile alay ettiklerinin (bas dondurucu) haberi gelecektir |
Celal Y Ld R M Kendilerine (Rablerinden) hak (olan Peygamber ve Kitab) geldiğinde durmadan onu yalanladılar. Yakında ne ile alay ettiklerinin (baş döndürücü) haberi gelecektir |