×

und versorgt ihn in der Art und Weise, mit der er nicht 65:3 German translation

Quran infoGermanSurah AT-Talaq ⮕ (65:3) ayat 3 in German

65:3 Surah AT-Talaq ayat 3 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah AT-Talaq ayat 3 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 3]

und versorgt ihn in der Art und Weise, mit der er nicht rechnet. Und wer auf Allah vertraut - fur den ist Er sein Genuge. Wahrlich, Allah setzt durch, was Er will; siehe Allah hat fur alles eine Bestimmung gemacht

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن, باللغة الألمانية

﴿ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن﴾ [الطَّلَاق: 3]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und versorgt ihn in der Art und Weise, mit der er nicht rechnet. Und wer auf Allah vertraut - für den ist Er sein Genüge. Wahrlich, Allah setzt durch, was Er will; siehe Allah hat für alles eine Bestimmung gemacht
Adel Theodor Khoury
Und beschert Unterhalt, von wo er damit nicht rechnet. Und wer auf Gott vertraut, dem genugt Er. Gott erzielt sein Anliegen. Gott legt fur jede Sache ein Maß fest
Adel Theodor Khoury
Und beschert Unterhalt, von wo er damit nicht rechnet. Und wer auf Gott vertraut, dem genügt Er. Gott erzielt sein Anliegen. Gott legt für jede Sache ein Maß fest
Amir Zaidan
und gewahrt ihm Rizq von da, womit er nicht rechnet. Und wer ALLAH gegenuber Tawakkul ubt, so genugt ER ihm. Gewiß, ALLAH wird Seiner Anweisung zur Geltung verhelfen. Bereits machte ALLAH fur jede Sache etwas Bestimmtes
Amir Zaidan
und gewährt ihm Rizq von da, womit er nicht rechnet. Und wer ALLAH gegenüber Tawakkul übt, so genügt ER ihm. Gewiß, ALLAH wird Seiner Anweisung zur Geltung verhelfen. Bereits machte ALLAH für jede Sache etwas Bestimmtes
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
und gewahrt ihm Versorgung, von wo (aus) er damit nicht rechnet. Und wer sich auf Allah verlaßt, dem ist Er seine Genuge. Allah wird gewiß (die Durchfuhrung) seine(r) Angelegenheit erreichen. Allah legt ja fur alles ein Maß fest
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
und gewährt ihm Versorgung, von wo (aus) er damit nicht rechnet. Und wer sich auf Allah verläßt, dem ist Er seine Genüge. Allah wird gewiß (die Durchführung) seine(r) Angelegenheit erreichen. Allah legt ja für alles ein Maß fest
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
und gewahrt ihm Versorgung, von wo (aus) er damit nicht rechnet. Und wer sich auf Allah verlaßt, dem ist Er seine Genuge. Allah wird gewiß (die Durchfuhrung) seine(r) Angelegenheit erreichen. Allah legt ja fur alles ein Maß fest
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
und gewährt ihm Versorgung, von wo (aus) er damit nicht rechnet. Und wer sich auf Allah verläßt, dem ist Er seine Genüge. Allah wird gewiß (die Durchführung) seine(r) Angelegenheit erreichen. Allah legt ja für alles ein Maß fest
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek