×

si ii va darui ceea ce nici nu socoate. Dumnezeu este de 65:3 Russian translation

Quran infoRussianSurah AT-Talaq ⮕ (65:3) ayat 3 in Russian

65:3 Surah AT-Talaq ayat 3 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah AT-Talaq ayat 3 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 3]

si ii va darui ceea ce nici nu socoate. Dumnezeu este de ajuns celui care se increde in El. Dumnezeu duce la implinire porunca Sa. Dumnezeu a dat o soarta fiecarui lucru

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن, باللغة الروسية

﴿ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن﴾ [الطَّلَاق: 3]

Abu Adel
и Он даст ему [остерегающемуся] пропитание [облегчит получение удела], откуда он и не рассчитывает. И кто полагается на Аллаха [полностью вверяет свое дело Ему], то для того Он достаточен [Он избавит его от всего, что его заботит и беспокоит] (как в этом мире, так и в Вечной жизни). (Ведь) поистине Аллах доводит Свое дело (до конца) [никто Ему не может препятствовать и Он не устанет от просьб]. (И) уже установил Аллах для каждой вещи меру [определил сроки, место, размер и остальные пределы для всего]
Elmir Kuliev
i nadelyayet yego udelom ottuda, otkuda on dazhe ne predpolagayet. Tomu, kto upovayet na Allakha, dostatochno Yego. Allakh dovodit do kontsa Svoye delo. Allakh ustanovil meru dlya kazhdoy veshchi
Elmir Kuliev
и наделяет его уделом оттуда, откуда он даже не предполагает. Тому, кто уповает на Аллаха, достаточно Его. Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи
Gordy Semyonovich Sablukov
i nadelit yego potrebnym ottuda, otkuda on i ne predpolagal. Kto upovayet na Boga, tomu On dovol'stvo: Bog sovershit svoye delo. Bog dlya vsyakoy veshchi ustanovil meru
Gordy Semyonovich Sablukov
и наделит его потребным оттуда, откуда он и не предполагал. Кто уповает на Бога, тому Он довольство: Бог совершит свое дело. Бог для всякой вещи установил меру
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
i dast yemu propitaniye, otkuda on i ne rasschityvayet. A kto polagayetsya na Allakha, dlya togo On dostatochen. Ved' Allakh sovershayet Svoye delo; ustanovil Allakh dlya kazhdoy veshchi meru
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и даст ему пропитание, откуда он и не рассчитывает. А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. Ведь Аллах совершает Свое дело; установил Аллах для каждой вещи меру
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek