Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 171 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 171]
﴿وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما﴾ [الأعرَاف: 171]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und da Wir den Berg über ihnen schüttelten, als wäre er ein Schattenspender, und sie dachten, er würde auf sie stürzen (, da sprachen Wir): " Haltet fest, was Wir euch gegeben haben, und denkt daran, was darin steht, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget |
Adel Theodor Khoury Und als Wir uber sie den Berg schuttelten, als ware er eine uberschattende Hulle, und sie meinten, er wurde auf sie fallen: «Nehmt, was Wir euch zukommen ließen, mit aller Kraft und gedenket dessen, was darin steht, auf daß ihr gottesfurchtig werdet.» |
Adel Theodor Khoury Und als Wir über sie den Berg schüttelten, als wäre er eine überschattende Hülle, und sie meinten, er würde auf sie fallen: «Nehmt, was Wir euch zukommen ließen, mit aller Kraft und gedenket dessen, was darin steht, auf daß ihr gottesfürchtig werdet.» |
Amir Zaidan Und (erinnere daran), als WIR den Berg uber sie erhoben haben, als ware er eine Wolke, und sie dachten, daß er doch auf sie herabfallen wurde. Nehmt mit Ernsthaftigkeit, was WIR euch zuteil werden ließen und entsinnt euch dessen, damit ihr Taqwa gemaß handelt |
Amir Zaidan Und (erinnere daran), als WIR den Berg über sie erhoben haben, als wäre er eine Wolke, und sie dachten, daß er doch auf sie herabfallen würde. Nehmt mit Ernsthaftigkeit, was WIR euch zuteil werden ließen und entsinnt euch dessen, damit ihr Taqwa gemäß handelt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als Wir den Berg uber sie heraushoben, als ware er ein Schattendach, und sie glaubten, er wurde auf sie fallen: "Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben, und gedenkt dessen, was es enthalt, auf daß ihr gottesfurchtig werden moget |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als Wir den Berg über sie heraushoben, als wäre er ein Schattendach, und sie glaubten, er würde auf sie fallen: "Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben, und gedenkt dessen, was es enthält, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als Wir den Berg uber sie heraushoben, als ware er ein Schattendach, und sie glaubten, er wurde auf sie fallen: Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben, und gedenkt dessen, was es enthalt, auf daß ihr gottesfurchtig werden moget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als Wir den Berg über sie heraushoben, als wäre er ein Schattendach, und sie glaubten, er würde auf sie fallen: Haltet fest an dem, was Wir euch gegeben haben, und gedenkt dessen, was es enthält, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget |