×

A kada smo iznad njih brdo podigli – cinilo se kao oblak 7:171 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:171) ayat 171 in Bosnian

7:171 Surah Al-A‘raf ayat 171 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 171 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿۞ وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 171]

A kada smo iznad njih brdo podigli – cinilo se kao oblak – oni su bili uvjereni da ce na njih pasti. "Prihvatite odlucno ono sto smo vam dali, i neka vam je na umu ono sto je u njemu – da biste bili pobozni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما, باللغة البوسنية

﴿وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما﴾ [الأعرَاف: 171]

Besim Korkut
A kada smo iznad njih brdo podigli – činilo se kao oblak – oni su bili uvjereni da će na njih pasti. "Prihvatite odlučno ono što smo vam dali, i neka vam je na umu ono što je u njemu – da biste bili pobožni
Korkut
A kada smo iznad njih brdo podigli, - cinilo se kao oblak -, oni su bili uvjereni da ce na njih pasti. "Prihvatite odlucno ono sto smo vam dali, i naka vam je na umu ono sto je u njemu - da biste bili pobozni
Korkut
A kada smo iznad njih brdo podigli, - činilo se kao oblak -, oni su bili uvjereni da će na njih pasti. "Prihvatite odlučno ono što smo vam dali, i naka vam je na umu ono što je u njemu - da biste bili pobožni
Muhamed Mehanovic
A kada smo iznad njih brdo podigli - činilo se kao oblak - oni su bili uvjereni da će na njih pasti. Prihvatite snažno ono što smo vam dali, i neka vam je na umu ono što je u njemu - da biste se sačuvali
Muhamed Mehanovic
A kada smo iznad njih brdo podigli - cinilo se kao oblak - oni su bili uvjereni da ce na njih pasti. Prihvatite snazno ono sto smo vam dali, i neka vam je na umu ono sto je u njemu - da biste se sacuvali
Mustafa Mlivo
I kad podigosmo brdo nad njima, kao da je ono nadstresica, a mislili su da ce ono na njih pasti. Uzmite cvrsto sta vam dajemo i podsjecajte se na ono sta je u tom, da biste se vi pobojali
Mustafa Mlivo
I kad podigosmo brdo nad njima, kao da je ono nadstrešica, a mislili su da će ono na njih pasti. Uzmite čvrsto šta vam dajemo i podsjećajte se na ono šta je u tom, da biste se vi pobojali
Transliterim
WE ‘IDH NETEKNAL-XHEBELE FEWKAHUM KE’ENNEHU DHULLETUN WE DHENNU ‘ENNEHU WAKI’UN BIHIM HUDHU MA ‘ATEJNAKUM BIKUWETIN WE EDHKURU MA FIHI LE’ALLEKUM TETTEKUNE
Islam House
A kada smo iznad njih brdo podigli - cinilo se kao oblak - oni su bili uvjereni da ce na njih pasti. Prihvatite snazno ono sto smo vam dali, i neka vam je na umu ono sto je u njemu - da biste se sacuvali
Islam House
A kada smo iznad njih brdo podigli - činilo se kao oblak - oni su bili uvjereni da će na njih pasti. Prihvatite snažno ono što smo vam dali, i neka vam je na umu ono što je u njemu - da biste se sačuvali
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek