Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 80 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 80]
﴿ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من﴾ [الأعرَاف: 80]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und (Wir entsandten) Lot, da er zu seinem Volke sagte: "Wollt ihr eine Schandtat begehen, wie sie keiner in der Welt vor euch je begangen hat |
Adel Theodor Khoury Und (Wir sandten) Lot. Als er zu seinem Volk sagte: «Wollt ihr denn das Schandliche begehen, wie es vor euch keiner von den Weltenbewohnern begangen hat |
Adel Theodor Khoury Und (Wir sandten) Lot. Als er zu seinem Volk sagte: «Wollt ihr denn das Schändliche begehen, wie es vor euch keiner von den Weltenbewohnern begangen hat |
Amir Zaidan Und (erinnere an) Lut, als er zu seinen Leuten sagte: "Begeht ihr das Abscheuliche, das keiner von den Menschen vor euch je beging |
Amir Zaidan Und (erinnere an) Lut, als er zu seinen Leuten sagte: "Begeht ihr das Abscheuliche, das keiner von den Menschen vor euch je beging |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und (Wir sandten) Lut, als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr denn das Abscheuliche begehen, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und (Wir sandten) Lut, als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr denn das Abscheuliche begehen, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und (Wir sandten) Lut, als er zu seinem Volk sagte: Wollt ihr denn das Abscheuliche begehen, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und (Wir sandten) Lut, als er zu seinem Volk sagte: Wollt ihr denn das Abscheuliche begehen, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat |