Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 80 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 80]
﴿ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من﴾ [الأعرَاف: 80]
Abu Adel И (также отправили Мы) (пророка) Лута. Вот он сказал своему народу: «Неужели вы будете творить мерзость, в которой никто из миров вас не опередил? [Никакое творение до вас не совершало подобное] |
Elmir Kuliev My otpravili Luta (Lota), i on skazal svoyemu narodu: «Neuzheli vy stanete sovershat' merzost', kotoruyu do vas ne sovershal nikto iz mirov |
Elmir Kuliev Мы отправили Лута (Лота), и он сказал своему народу: «Неужели вы станете совершать мерзость, которую до вас не совершал никто из миров |
Gordy Semyonovich Sablukov I k nisproverzhennym - Lota. Vot, on skazal svoyemu narodu: "Uzheli stanete delat' eti merzosti, kakikh ne delal ni odin iz predshestvovavshikh vam narodov |
Gordy Semyonovich Sablukov И к ниспроверженным - Лота. Вот, он сказал своему народу: "Ужели станете делать эти мерзости, каких не делал ни один из предшествовавших вам народов |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I Luta. Vot on skazal svoyemu narodu: "Neuzheli vy budete tvorit' merzost', v kotoroy nikto iz mirov vas ne operedil |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Лута. Вот он сказал своему народу: "Неужели вы будете творить мерзость, в которой никто из миров вас не опередил |