Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 80 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 80]
﴿ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من﴾ [الأعرَاف: 80]
Abdulbaki Golpinarli Lut'u da gonderdik ve hani kavmine demisti ki: Sizden once alemlerde hicbir kimsenin yapmadıgı kotulugu mu yapacaksınız |
Adem Ugur Lut´u da (peygamber gonderdik). Kavmine dedi ki: "Sizden onceki milletlerden hicbirinin yapmadıgı fuhusu mu yapıyorsunuz |
Adem Ugur Lût´u da (peygamber gönderdik). Kavmine dedi ki: "Sizden önceki milletlerden hiçbirinin yapmadığı fuhuşu mu yapıyorsunuz |
Ali Bulac Hani Lut da kavmine soyle demisti: "Sizden once alemlerden hic kimsenin yapmadıgı hayasız-cirkinligi mi yapıyorsunuz |
Ali Bulac Hani Lut da kavmine şöyle demişti: "Sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı hayasız-çirkinliği mi yapıyorsunuz |
Ali Fikri Yavuz Lut’u da (Peygamber) gonderdik. Bir vakit kavmine soyle demisti: “- Sizden once, alemlerden hic birinin yapmadıgı rezaleti (oglancılıgı) mı yapıyorsunuz |
Ali Fikri Yavuz Lût’u da (Peygamber) gönderdik. Bir vakit kavmine şöyle demişti: “- Sizden önce, âlemlerden hiç birinin yapmadığı rezaleti (oğlancılığı) mı yapıyorsunuz |
Celal Y Ld R M Lut´u da (uyarıcı bir peygamber olarak) gonderdik. Hani bir ara kavmine, «sizden once yeryuzunde yasayan milletlerden hic birinin yapmadıgı ahlaksızlıgı ve hayasızlıgı mı isliyorsunuz ? Dogrusu siz kadınları bırakıp erkeklere sehvetle yanasıyorsunuz. Suphesiz ki siz azgın ve asırı giden bir kavimsiniz» demisti |
Celal Y Ld R M Lût´u da (uyarıcı bir peygamber olarak) gönderdik. Hani bir ara kavmine, «sizden önce yeryüzünde yaşayan milletlerden hiç birinin yapmadığı ahlâksızlığı ve hayâsızlığı mı işliyorsunuz ? Doğrusu siz kadınları bırakıp erkeklere şehvetle yanaşıyorsunuz. Şüphesiz ki siz azgın ve aşırı giden bir kavimsiniz» demişti |