Quran with German translation - Surah Al-Jinn ayat 13 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا ﴾
[الجِن: 13]
﴿وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا﴾ [الجِن: 13]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und als wir aber von der Rechtleitung vernahmen, da glaubten wir an sie. Und der, der an seinen Herrn glaubt, fürchtet weder Einbuße noch Unrecht |
Adel Theodor Khoury Und als wir die Rechtleitung horten, glaubten wir an sie. Wer an seinen Herrn glaubt, der befurchtet keinen Lohnabzug und keine Gewaltanwendung |
Adel Theodor Khoury Und als wir die Rechtleitung hörten, glaubten wir an sie. Wer an seinen Herrn glaubt, der befürchtet keinen Lohnabzug und keine Gewaltanwendung |
Amir Zaidan Und gewiß, als wir die Rechtleitung vernahmen, verinnerlichten wir den Iman daran. Und wer den Iman an seinen HERRN verinnerlicht, der furchtet weder Minderung, noch Unrecht |
Amir Zaidan Und gewiß, als wir die Rechtleitung vernahmen, verinnerlichten wir den Iman daran. Und wer den Iman an seinen HERRN verinnerlicht, der fürchtet weder Minderung, noch Unrecht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als wir die Rechtleitung horten, glaubten wir daran. Wer an seinen Herrn glaubt, der befurchtet keine (Lohn)schmalerung und keine Drangsal |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als wir die Rechtleitung hörten, glaubten wir daran. Wer an seinen Herrn glaubt, der befürchtet keine (Lohn)schmälerung und keine Drangsal |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als wir die Rechtleitung horten, glaubten wir daran. Wer an seinen Herrn glaubt, der befurchtet keine (Lohn)schmalerung und keine Drangsal |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als wir die Rechtleitung hörten, glaubten wir daran. Wer an seinen Herrn glaubt, der befürchtet keine (Lohn)schmälerung und keine Drangsal |