Quran with German translation - Surah An-Nazi‘at ayat 29 - النَّازعَات - Page - Juz 30
﴿وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا ﴾
[النَّازعَات: 29]
﴿وأغطش ليلها وأخرج ضحاها﴾ [النَّازعَات: 29]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Er machte seine Nacht finster und ließ sein Tageslicht hervorgehen |
Adel Theodor Khoury Und Er ließ seine Nacht dunkel werden und seinen Morgen hervorkommen |
Adel Theodor Khoury Und Er ließ seine Nacht dunkel werden und seinen Morgen hervorkommen |
Amir Zaidan und ER verfinsterte seine Nacht und ER brachte seine Morgendammerung hervor |
Amir Zaidan und ER verfinsterte seine Nacht und ER brachte seine Morgendämmerung hervor |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen |