Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 14 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[التوبَة: 14]
﴿قاتلوهم يعذبهم الله بأيديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين﴾ [التوبَة: 14]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Bekämpft sie; so wird Allah sie durch eure Hand bestrafen und demütigen und euch gegen sie helfen und den Herzen eines gläubigen Volkes Heilung bringen |
Adel Theodor Khoury Kampft gegen sie, so wird Gott sie durch eure Hande peinigen, sie zuschanden machen und euch gegen sie unterstutzen, die Brust glaubiger Leute wieder heil machen |
Adel Theodor Khoury Kämpft gegen sie, so wird Gott sie durch eure Hände peinigen, sie zuschanden machen und euch gegen sie unterstützen, die Brust gläubiger Leute wieder heil machen |
Amir Zaidan Fuhrt gegen sie den bewaffneten Kampf! ALLAH peinigt sie durch euch, erniedrigt sie, laßt euch uber sie siegen und laßtMenschen, dieMumin sind, danach Genugtuung empfinden |
Amir Zaidan Führt gegen sie den bewaffneten Kampf! ALLAH peinigt sie durch euch, erniedrigt sie, läßt euch über sie siegen und läßtMenschen, dieMumin sind, danach Genugtuung empfinden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Kampft gegen sie! Allah wird sie durch eure Hande strafen, sie in Schande sturzen, euch zum Sieg uber sie verhelfen und die Bruste von glaubigen Leuten heilen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Kämpft gegen sie! Allah wird sie durch eure Hände strafen, sie in Schande stürzen, euch zum Sieg über sie verhelfen und die Brüste von gläubigen Leuten heilen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Kampft gegen sie! Allah wird sie durch eure Hande strafen, sie in Schande sturzen, euch zum Sieg uber sie verhelfen und die Bruste von glaubigen Leuten heilen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Kämpft gegen sie! Allah wird sie durch eure Hände strafen, sie in Schande stürzen, euch zum Sieg über sie verhelfen und die Brüste von gläubigen Leuten heilen |