Quran with Gujarati translation - Surah Al-Baqarah ayat 233 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 233]
﴿والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود﴾ [البَقَرَة: 233]
Rabila Al Omari Mam potana santanane pura be varsa dudha pivadave, jemano irado dudha pivadavavano samayagalo puro karavano hoya ane jena santano che temana para (temana santanonum) bharana-posana che, je nakki karela kayada mujaba hoya, dareka vyaktine tetali ja takalipha apavamam ave che jetali teni sakti hoya, mam ne tena balakana karane athava pitane tena balakana karane ko'i nukasana pahoncadavamam na ave, varasadara para pana avi ja rite jhim'medari che, pachi jo banne (mata-pita) potani khusi ane ekabijana salaha sucanathi dudha chodavava mange to banne para ko'i guno nathi, jyam sudhi ke tame te'one kayada pramane je apavum hoya te temane api do, allaha ta'alathi darata raho ane jani lo ke allaha ta'ala tamara karyoni dekharekha rakhi rahyo che |
Rabila Al Omari Mām̐ pōtānā santānanē purā bē varṣa dudha pīvaḍāvē, jēmanō irādō dudha pīvaḍāvavānō samayagāḷō purō karavānō hōya anē jēnā santānō chē tēmanā para (tēmanā santānōnuṁ) bharaṇa-pōṣaṇa chē, jē nakkī karēla kāyadā mujaba hōya, darēka vyaktinē tēṭalī ja takalīpha āpavāmāṁ āvē chē jēṭalī tēnī śakti hōya, mām̐ nē tēnā bāḷakanā kāraṇē athavā pitānē tēnā bāḷakanā kāraṇē kō'i nukasāna pahōn̄cāḍavāmāṁ na āvē, vārasadāra para paṇa āvī ja rītē jhim'mēdārī chē, pachī jō bannē (mātā-pitā) pōtānī khuśī anē ēkabījānā salāha sucanathī dudha chōḍāvavā māṅgē tō bannē para kō'i gunō nathī, jyāṁ sudhī kē tamē tē'ōnē kāyadā pramāṇē jē āpavuṁ hōya tē tēmanē āpī dō, allāha ta'ālāthī ḍaratā rahō anē jāṇī lō kē allāha ta'ālā tamārā kāryōnī dēkharēkha rākhī rahyō chē |