×

और जब उन्होंने अपना सामान खोला, तो पाया कि उनका मूलधन उन्हें 12:65 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Yusuf ⮕ (12:65) ayat 65 in Hindi

12:65 Surah Yusuf ayat 65 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Yusuf ayat 65 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ ﴾
[يُوسُف: 65]

और जब उन्होंने अपना सामान खोला, तो पाया कि उनका मूलधन उन्हें फेर दिया गया है, उन्होंने कहाः हे हमारे पिता! हमें और क्या चाहिए? ये हमारा धन, हमें फेर दिया गया है? हम अपने घराने के लिए ग़ल्ले (अन्न) लायेंगे और एक ऊँट का बोझ अधिक लायेंगे[1], ये माप (अन्न) बहुत थोड़ा है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا ياأبانا ما نبغي هذه, باللغة الهندية

﴿ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا ياأبانا ما نبغي هذه﴾ [يُوسُف: 65]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur jab unhonne apana saamaan khola, to paaya ki unaka mooladhan unhen pher diya gaya hai, unhonne kahaah he hamaare pita! hamen aur kya chaahie? ye hamaara dhan, hamen pher diya gaya hai? ham apane gharaane ke lie galle (ann) laayenge aur ek oont ka bojh adhik laayenge[1], ye maap (ann) bahut thoda hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
jab unhonne apana saamaan khola, to unhonne apane maal apanee or vaapas kiya hua paaya. ve bole, "ai mere baap, hamen aur kya chaahie! yah hamaara maal bhee to hamen lauta diya gaya hai. ab ham apane gharavaalon ke lie khaady-saamagree laenge aur apane bhaee kee raksha bhee karenge. aur ek oont ke bojhabhar aur adhik lenge. itana maap (galla) mil jaana to bilakul aasaan hai.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
जब उन्होंने अपना सामान खोला, तो उन्होंने अपने माल अपनी ओर वापस किया हुआ पाया। वे बोले, "ऐ मेरे बाप, हमें और क्या चाहिए! यह हमारा माल भी तो हमें लौटा दिया गया है। अब हम अपने घरवालों के लिए खाद्य-सामग्री लाएँगे और अपने भाई की रक्षा भी करेंगे। और एक ऊँट के बोझभर और अधिक लेंगे। इतना माप (ग़ल्ला) मिल जाना तो बिलकुल आसान है।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur jab un logon ne apane apane asabaab khole to apanee apanee poonjee ko dekha ki (vaise hee) vaapas kar dee gaee hai to (apane baap se) kahane lage ai abba hamen (aur) kya chaahie (dekhie) yah hamaaree jama poonjee hamen vaapas de dee gayee hai aur (galla mupht mila ab ibne yaameen ko jaane deejie to) ham apane ehalo ayaal ke vaaste galla laaden aur apane bhaee kee pooree hiphaazat karegen aur ek baar yatar galla aur badhava laengen
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और जब उन लोगों ने अपने अपने असबाब खोले तो अपनी अपनी पूंजी को देखा कि (वैसे ही) वापस कर दी गई है तो (अपने बाप से) कहने लगे ऐ अब्बा हमें (और) क्या चाहिए (देखिए) यह हमारी जमा पूंजी हमें वापस दे दी गयी है और (ग़ल्ला मुफ्त मिला अब इब्ने यामीन को जाने दीजिए तो) हम अपने एहलो अयाल के वास्ते ग़ल्ला लादें और अपने भाई की पूरी हिफाज़त करेगें और एक बार यतर ग़ल्ला और बढ़वा लाएंगें
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek