Quran with Hindi translation - Surah Yusuf ayat 66 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ﴾
[يُوسُف: 66]
﴿قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا﴾ [يُوسُف: 66]
Maulana Azizul Haque Al Umari us (pita) ne kahaah main kadaapi use tumhaare saath nahin bhejoonga, yahaan tak ki allaah ke naam par mujhe drdh vachan do ki use mere paas avashy laoge, parantu ye ki tumako gher liya[1] jaaye aur jab unhonne apana drdh vachan diya, to kaha, allaah hee tumhaaree baat (vachan) ka nireekshak hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed usane kaha, "main use tumhaare saath kadaapi nahin bhej sakata. jab tak ki tum allaah ko gavaah banaakar mujhe pakka vachan na do ki tum use mere paas avashy laoge, yah aur baat hai ki tum ghir jao." phir jab unhonne use apana vachan de diya to usane kaha, "ham jo kuchh kar rahe hai vah allaah ke havaale hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उसने कहा, "मैं उसे तुम्हारे साथ कदापि नहीं भेज सकता। जब तक कि तुम अल्लाह को गवाह बनाकर मुझे पक्का वचन न दो कि तुम उसे मेरे पास अवश्य लाओगे, यह और बात है कि तुम घिर जाओ।" फिर जब उन्होंने उसे अपना वचन दे दिया तो उसने कहा, "हम जो कुछ कर रहे है वह अल्लाह के हवाले है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ye jo abakee dapha lae the thoda sa galla hai yaakoob ne kaha jab tak tum log mere saamane khuda se ehad na kar loge ki tum usako zarur mujh tak (sahee va saalim) le aaoge magar haan jab tum khud ghir jao to majabooree hai varana mai tumhaare saath haragiz usako na bhejoonga phir jab un logon ne unake saamane ehad kar liya to yaaqoob ne kaha ki ham log jo kah rahe hain khuda usaka zaamin hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ये जो अबकी दफा लाए थे थोड़ा सा ग़ल्ला है याकूब ने कहा जब तक तुम लोग मेरे सामने खुदा से एहद न कर लोगे कि तुम उसको ज़रुर मुझ तक (सही व सालिम) ले आओगे मगर हाँ जब तुम खुद घिर जाओ तो मजबूरी है वरना मै तुम्हारे साथ हरगिज़ उसको न भेजूंगा फिर जब उन लोगों ने उनके सामने एहद कर लिया तो याक़ूब ने कहा कि हम लोग जो कह रहे हैं ख़ुदा उसका ज़ामिन है |