Quran with Hindi translation - Surah Yusuf ayat 80 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 80]
﴿فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد﴾ [يُوسُف: 80]
Maulana Azizul Haque Al Umari phir jab usase niraash ho gaye, to ekaant mein hokar praamarsh karane lage. unake bade ne kahaah kya tum nahin jaanate ki tumhaare pita ne tumase allaah ko saakshee banaakar drdh vachan liya tha? aur isase pahale jo aparaadh tumane yoosuph ke baare mein kiya hai? to main is dharatee (misr) se nahin jaoonga, jab tak mujhe mere pita anumati na de den athava allaah mere lie nirnay na kar de aur vahee sabase achchha nirnay karane vaala hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed to jab se ve usase niraash ho gae to paraamarsh karane ke lie alag ja baithe. unamen jo bada tha, vah kahane laga, "kya tum jaanate nahin ki tumhaara baap allaah ke naam par tumase vachan le chuka hai aur usako jo isase pahale yoosuf ke maamale mein tumase qasoor ho chuka hai? main to is bhoo-bhaag se kadaapi talane ka nahin jab tak ki mere baap mujhe anumati na den ya allaah hee mere haq mein koee faisala kar de. aur vahee sabase achchha faisala karanevaala hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed तो जब से वे उससे निराश हो गए तो परामर्श करने के लिए अलग जा बैठे। उनमें जो बड़ा था, वह कहने लगा, "क्या तुम जानते नहीं कि तुम्हारा बाप अल्लाह के नाम पर तुमसे वचन ले चुका है और उसको जो इससे पहले यूसुफ़ के मामले में तुमसे क़सूर हो चुका है? मैं तो इस भू-भाग से कदापि टलने का नहीं जब तक कि मेरे बाप मुझे अनुमति न दें या अल्लाह ही मेरे हक़ में कोई फ़ैसला कर दे। और वही सबसे अच्छा फ़ैसला करनेवाला है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi phir jab yoosuph kee taraph se maayoos hue to baaham mashavara karane ke lie alag khade hue to jo shakhsh un sab mein bada tha (yahooda) kahane laga (bhaiyon) kya tum ko maaloom nahin ki tumhaar vaalid ne tum logon se khuda ka ehad kara liya tha aur usase tum log yoosuph ke baare mein kya kuchh galatee kar hee chuke ho to (bhaee) jab tak mere vaalid mujhe ijaazat (na) den ya khud khuda mujhe koee hukm (na) de mai us sar zameen se haragiz na hatoonga aur khuda to sab hukm dene vaalo se kaheen behatar hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi फिर जब यूसुफ की तरफ से मायूस हुए तो बाहम मशवरा करने के लिए अलग खड़े हुए तो जो शख़्श उन सब में बड़ा था (यहूदा) कहने लगा (भाइयों) क्या तुम को मालूम नहीं कि तुम्हार वालिद ने तुम लोगों से ख़ुदा का एहद करा लिया था और उससे तुम लोग यूसुफ के बारे में क्या कुछ ग़लती कर ही चुके हो तो (भाई) जब तक मेरे वालिद मुझे इजाज़त (न) दें या खुद ख़ुदा मुझे कोई हुक्म (न) दे मै उस सर ज़मीन से हरगिज़ न हटूंगा और ख़ुदा तो सब हुक्म देने वालो से कहीं बेहतर है |