×

Si cand n-au mai avut nici o nadejde de la el, prinsera 12:80 Russian translation

Quran infoRussianSurah Yusuf ⮕ (12:80) ayat 80 in Russian

12:80 Surah Yusuf ayat 80 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 80 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 80]

Si cand n-au mai avut nici o nadejde de la el, prinsera sa se sfatuiasca. Cel mai mare dintre ei spuse: “Nu stiti ca tatal vostru a luat de la voi o juruinta inaintea lui Dumnezeu, si ca odinioara noi ne-am purtat urat cu Iosif? Eu nu voi parasi acest tinut, pana ce tatal meu nu-mi va da ingaduinta ori Dumnezeu nu ma va judeca, caci El este prea-bunul Judecator

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد, باللغة الروسية

﴿فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد﴾ [يُوسُف: 80]

Abu Adel
И когда они отчаялись в нем [в брате, что его освободят], то остались наедине [отошли подальше от людей] (чтобы) совещаться. Сказал их старший: «Разве вы не знаете, что отец ваш взял с вас клятву перед Аллахом (что будете беречь брата и вернете его к нему)? И раньше вы посту­пили несправедливо с Йусуфом. Я не покину эту землю [Египет], пока не позволит мне отец (вернуться к нему) или не разрешит для меня Аллах (освободив брата). И (ведь) Он – лучший из решающих [Решение Аллаха самое лучшее, и Он – Самый Справедливый]
Elmir Kuliev
Otchayavshis', oni uyedinilis' dlya soveta, i starshiy iz nikh skazal: «Pomnite li vy o tom, chto otets zastavil nas poklyast'sya Allakhom i chto ran'she vy nepravedno postupili s Yusufom (Iosifom)? YA ni za chto ne pokinu etoy strany, poka otets ne razreshit mne ili poka Allakh ne primet Svoye resheniye otnositel'no menya. Voistinu, On - Nailuchshiy iz sudiy
Elmir Kuliev
Отчаявшись, они уединились для совета, и старший из них сказал: «Помните ли вы о том, что отец заставил нас поклясться Аллахом и что раньше вы неправедно поступили с Йусуфом (Иосифом)? Я ни за что не покину этой страны, пока отец не разрешит мне или пока Аллах не примет Свое решение относительно меня. Воистину, Он - Наилучший из судий
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda oni otchayalis' ugovorit' yego, to udalilis' dlya soveshchaniya. Starshiy iz nikh skazal: "Razve ne znayete, chto otets vash vzyal ot vas obeshchaniye pred Bogom? I prezhde sego kakoye prestupleniye sovershili otnositel'no Iosifa? YA ne ostavlyu etoy strany, pokuda ne pozvolit otets, ili pokuda Bog ne ob"yavit mne suda svoyego; ibo On luchshiy iz sudey
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания. Старший из них сказал: "Разве не знаете, что отец ваш взял от вас обещание пред Богом? И прежде сего какое преступление совершили относительно Иосифа? Я не оставлю этой страны, покуда не позволит отец, или покуда Бог не объявит мне суда своего; ибо Он лучший из судей
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I kogda oni otchayalis' v nem, to ostalis' nayedine soveshchat'sya. Skazal ikh starshiy: "Razve vy ne znayete, chto otets vash vzyal s vas klyatvu pered Allakhom? I ran'she vy postupili nepravedno s Yusufom. Ne pokinu ya etu zemlyu, poka ne pozvolit mne otets ili ne razreshit dlya menya Allakh. On - luchshiy iz reshayushchikh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться. Сказал их старший: "Разве вы не знаете, что отец ваш взял с вас клятву перед Аллахом? И раньше вы поступили неправедно с Йусуфом. Не покину я эту землю, пока не позволит мне отец или не разрешит для меня Аллах. Он - лучший из решающих
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek