Quran with Hindi translation - Surah An-Nahl ayat 32 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 32]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون﴾ [النَّحل: 32]
Maulana Azizul Haque Al Umari jinake praan farishte is dasha mein nikaalate hain ki ve svachchh-pavitr hain, to kahate hain: "tumapar shaanti ho." tum apane sukarmon ke badale svarg mein pravesh kar jao |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jinakee roohon ko farishte is dasha mein grast karate hai ki ve paak aur nek hote hai, ve kahate hai, "tum par salaam ho! pravesh karo jannat mein usake badale mein jo kuchh tum karate rahe ho. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जिनकी रूहों को फ़रिश्ते इस दशा में ग्रस्त करते है कि वे पाक और नेक होते है, वे कहते है, "तुम पर सलाम हो! प्रवेश करो जन्नत में उसके बदले में जो कुछ तुम करते रहे हो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ye) vah log hain jinakee ruhen pharishte is haalat mein qabz karaten hain ki vah (najaasate kuphr se) paak va paakeeza hote hain to pharishte unase (nihaayat tapaak se) kahate hai salaamun alaikum jo nekiyaan duniya mein tum karate the usake sile mein jannat mein (betakalluph) chale jao |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ये) वह लोग हैं जिनकी रुहें फरिश्ते इस हालत में क़ब्ज़ करतें हैं कि वह (नजासते कुफ्र से) पाक व पाकीज़ा होते हैं तो फरिश्ते उनसे (निहायत तपाक से) कहते है सलामुन अलैकुम जो नेकियाँ दुनिया में तुम करते थे उसके सिले में जन्नत में (बेतकल्लुफ) चले जाओ |