×

तथा अल्लाह ने दो व्यक्तियों का उदाहरण दिया है; दोनों में से 16:76 Hindi translation

Quran infoHindiSurah An-Nahl ⮕ (16:76) ayat 76 in Hindi

16:76 Surah An-Nahl ayat 76 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah An-Nahl ayat 76 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النَّحل: 76]

तथा अल्लाह ने दो व्यक्तियों का उदाहरण दिया है; दोनों में से एक गूँगा है, वह किसी चीज़ का अधिकार नहीं रखता, वह अपने स्वामी पर बोझ है, वह उसे जहाँ भेजता है, कोई भलाई नहीं लाता। तो क्या वह और जो न्याय का आदेश देता हो और स्वयं सीधी[1] राह पर हो, बराबर हो जायेंगे

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل, باللغة الهندية

﴿وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل﴾ [النَّحل: 76]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha allaah ne do vyaktiyon ka udaaharan diya hai; donon mein se ek goonga hai, vah kisee cheez ka adhikaar nahin rakhata, vah apane svaamee par bojh hai, vah use jahaan bhejata hai, koee bhalaee nahin laata. to kya vah aur jo nyaay ka aadesh deta ho aur svayan seedhee[1] raah par ho, baraabar ho jaayenge
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
allaah ne ek aur misaal pesh kee hai: do vyakti hai. unamen se ek goonga hai. kisee cheez par use adhikaar praapt nahin. vah apane svaamee par ek bojh hai - use vah jahaan bhejata hai, kuchh bhala karake nahin laata. kya vah aur jo nyaay ka aadesh deta hai aur svayan bhee seedhe maarg par hai vah, samaan ho sakate hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
अल्लाह ने एक और मिसाल पेश की है: दो व्यक्ति है। उनमें से एक गूँगा है। किसी चीज़ पर उसे अधिकार प्राप्त नहीं। वह अपने स्वामी पर एक बोझ है - उसे वह जहाँ भेजता है, कुछ भला करके नहीं लाता। क्या वह और जो न्याय का आदेश देता है और स्वयं भी सीधे मार्ग पर है वह, समान हो सकते है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur khuda ek doosaree masal bayaan pharamaata hai do aadamee hain ki ek unamen se bilkul goonga us par gulaam jo kuchh bhee (baat vagairah kee) kudarat nahin rakhata aur (is vajah se) vah apane maalik ko doobhar ho raha hai ki usako jidhar bhejata hai (khair se) kabhee bhalaee nahin laata kya aisa gulaam aur vah shakhsh jo (logon ko) adal va miyaana ravee ka hukm karata hai vah khud bhee theek seedhee raah par qaayam hai (donon baraabar ho sakate hain (haragiz nahin)
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और ख़ुदा एक दूसरी मसल बयान फरमाता है दो आदमी हैं कि एक उनमें से बिल्कुल गूँगा उस पर गुलाम जो कुछ भी (बात वग़ैरह की) कुदरत नहीं रखता और (इस वजह से) वह अपने मालिक को दूभर हो रहा है कि उसको जिधर भेजता है (ख़ैर से) कभी भलाई नहीं लाता क्या ऐसा ग़ुलाम और वह शख़्श जो (लोगों को) अदल व मियाना रवी का हुक्म करता है वह खुद भी ठीक सीधी राह पर क़ायम है (दोनों बराबर हो सकते हैं (हरगिज़ नहीं)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek