×

(हे नबी!) वे[1] आपसे प्रश्न करते हैं कि सम्मानित मास में युध्द 2:217 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:217) ayat 217 in Hindi

2:217 Surah Al-Baqarah ayat 217 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 217 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 217]

(हे नबी!) वे[1] आपसे प्रश्न करते हैं कि सम्मानित मास में युध्द करना कैसा है? आप उनसे कह दें कि उसमें युध्द करना घोर पाप है, परन्तु अल्लाह की राह से रोकना, उसका इन्कार करना, मस्जिदे ह़राम से रोकना और उसके निवासियों को उससे निकालना, अल्लाह के समीप उससे भी घोर पाप है तथा फ़ितना (सत्धर्म से विचलाना) हत्या से भी भारी है। और वे तो तुमसे युध्द करते ही जायेंगे, यहाँ तक कि उनके बस में हो, तो तुम्हें तुम्हारे धर्म से फेर दें और तुममें से जो व्यक्ति अपने धर्म (इस्लाम) से फिर जायेगा, फिर कुफ़्र पर ही उसकी मौत होगी, ऐसों का किया-कराया, संसार तथा परलोक में व्यर्थ हो जायेगा तथा वही नारकी हैं और वे उसमें सदावासी होंगे।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن, باللغة الهندية

﴿يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن﴾ [البَقَرَة: 217]

Maulana Azizul Haque Al Umari
(he nabee!) ve[1] aapase prashn karate hain ki sammaanit maas mein yudhd karana kaisa hai? aap unase kah den ki usamen yudhd karana ghor paap hai, parantu allaah kee raah se rokana, usaka inkaar karana, masjide haraam se rokana aur usake nivaasiyon ko usase nikaalana, allaah ke sameep usase bhee ghor paap hai tatha fitana (satdharm se vichalaana) hatya se bhee bhaaree hai. aur ve to tumase yudhd karate hee jaayenge, yahaan tak ki unake bas mein ho, to tumhen tumhaare dharm se pher den aur tumamen se jo vyakti apane dharm (islaam) se phir jaayega, phir kufr par hee usakee maut hogee, aison ka kiya-karaaya, sansaar tatha paralok mein vyarth ho jaayega tatha vahee naarakee hain aur ve usamen sadaavaasee honge
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ve tumase aadaraneey maheene mein yuddh ke vishay mein poochhate hai. kaho, "usamen ladana badee gambheer baat hai, parantu allaah ke maarg se rokana, usake saath avishvaas karana, masjide haraam (kaaba) se rokana aur usake logon ko usase nikaalana, allaah kee spasht mein isase bhee adhik gambheer hai aur fitana (utpeedan), raktapaat se bhee bura hai." aur usaka bas chale to ve to tumase baraabar ladate rahe, taaki tumhen tumhaare deen (dharm) se pher den. aur tumame se jo koee apane deen se phir jae aur avishvaasee hokar mare, to aise hee log hai jinake karm duniya aur aakhirat mein nasht ho gae, aur vahee aag (jahannam) mein padanevaale hai, ve usee mein sadaiv rahenge
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
वे तुमसे आदरणीय महीने में युद्ध के विषय में पूछते है। कहो, "उसमें लड़ना बड़ी गम्भीर बात है, परन्तु अल्लाह के मार्ग से रोकना, उसके साथ अविश्वास करना, मस्जिदे हराम (काबा) से रोकना और उसके लोगों को उससे निकालना, अल्लाह की स्पष्ट में इससे भी अधिक गम्भीर है और फ़ितना (उत्पीड़न), रक्तपात से भी बुरा है।" और उसका बस चले तो वे तो तुमसे बराबर लड़ते रहे, ताकि तुम्हें तुम्हारे दीन (धर्म) से फेर दें। और तुममे से जो कोई अपने दीन से फिर जाए और अविश्वासी होकर मरे, तो ऐसे ही लोग है जिनके कर्म दुनिया और आख़िरत में नष्ट हो गए, और वही आग (जहन्नम) में पड़नेवाले है, वे उसी में सदैव रहेंगे
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ai rasool) tumase log huramat vaale maheenon kee nisbat poochhate hain ki (aaya) jihaad unamen jaayaz hai to tum unhen javaab do ki in maheenon mein jehaad bada gunaah hai aur ye bhee yaad rahe ki khuda kee raah se rokana aur khuda se inkaar aur masjidul haraam (kaaba) se rokana aur jo us ke ahal hai unaka masjid se nikaal baahar karana (ye sab) khuda ke nazadeek is se bhee badhakar gunaah hai aur fitana paradaazee kushtee khoon se bhee badh kar hai aur ye kuphfaar hamesha tum se ladate hee chale jaengen yahaan tak ki agar un ka bas chale to tum ko tumhaare deen se phira de aur tum mein jo shakhs apane deen se phira aur kufr kee haalat mein mar gaya to aison hee ka kiya karaaya sab kuchh duniya aur aakherat (donon) mein akaarat hai aur yahee log jahannumee hain (aur) vah usee mein hamesha rahengen
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुमसे लोग हुरमत वाले महीनों की निस्बत पूछते हैं कि (आया) जिहाद उनमें जायज़ है तो तुम उन्हें जवाब दो कि इन महीनों में जेहाद बड़ा गुनाह है और ये भी याद रहे कि ख़ुदा की राह से रोकना और ख़ुदा से इन्कार और मस्जिदुल हराम (काबा) से रोकना और जो उस के अहल है उनका मस्जिद से निकाल बाहर करना (ये सब) ख़ुदा के नज़दीक इस से भी बढ़कर गुनाह है और फ़ितना परदाज़ी कुश्ती ख़़ून से भी बढ़ कर है और ये कुफ्फ़ार हमेशा तुम से लड़ते ही चले जाएँगें यहाँ तक कि अगर उन का बस चले तो तुम को तुम्हारे दीन से फिरा दे और तुम में जो शख्स अपने दीन से फिरा और कुफ़्र की हालत में मर गया तो ऐसों ही का किया कराया सब कुछ दुनिया और आखेरत (दोनों) में अकारत है और यही लोग जहन्नुमी हैं (और) वह उसी में हमेशा रहेंगें
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek