×

और जब तुम अपनी पत्नियों को (तीन से कम) तलाक़ दो और 2:232 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:232) ayat 232 in Hindi

2:232 Surah Al-Baqarah ayat 232 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 232 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 232]

और जब तुम अपनी पत्नियों को (तीन से कम) तलाक़ दो और वे अपनी निश्चित अवधि (इद्दत) पूरी कर लें, तो (स्त्रियों के संरक्षको!) उन्हें अपने पतियों से विवाह करने से न रोको, जबकि सामान्य नियमानुसार वे आपस में विवाह करने पर सहमत हों, ये तुममें से उसे निर्देश दिया जा रहा है, जो अल्लाह तथा अंतिम दिन (प्रलय) पर ईमान (विश्वास) रखता है, यही तुम्हारे लिए अधिक स्वच्छ तथा पवित्र है और अल्लाह जानता है, तुम नहीं जानते।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا, باللغة الهندية

﴿وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا﴾ [البَقَرَة: 232]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur jab tum apanee patniyon ko (teen se kam) talaaq do aur ve apanee nishchit avadhi (iddat) pooree kar len, to (striyon ke sanrakshako!) unhen apane patiyon se vivaah karane se na roko, jabaki saamaany niyamaanusaar ve aapas mein vivaah karane par sahamat hon, ye tumamen se use nirdesh diya ja raha hai, jo allaah tatha antim din (pralay) par eemaan (vishvaas) rakhata hai, yahee tumhaare lie adhik svachchh tatha pavitr hai aur allaah jaanata hai, tum nahin jaanate
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur jab tum striyon ko talaaq de do aur ve apanee nirdhaarit avadhi (iddat) ko pahunch jaen, to unhen apane honevaale doosare patiyon se vivaah karane se na roko, jabaki ve saamaany niyam ke anusaar paraspar razaamandee se maamala tay karen. yah naseehat tumamen se usako kee ja rahee hai jo allaah aur antim din par eemaan rakhata hai. yahee tumhaare lie zyaada barakatavaala aur suthara tareeqa hai. aur allaah jaanata hai, tum nahin jaanate
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और जब तुम स्त्रियों को तलाक़ दे दो और वे अपनी निर्धारित अवधि (इद्दत) को पहुँच जाएँ, तो उन्हें अपने होनेवाले दूसरे पतियों से विवाह करने से न रोको, जबकि वे सामान्य नियम के अनुसार परस्पर रज़ामन्दी से मामला तय करें। यह नसीहत तुममें से उसको की जा रही है जो अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखता है। यही तुम्हारे लिए ज़्यादा बरकतवाला और सुथरा तरीक़ा है। और अल्लाह जानता है, तुम नहीं जानते
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur jab tum auraton ko talaaq do aur vah apanee muddat (iddat) pooree kar len to unhen apane shauharon ke saath nikaah karane se na rokon jab aapas mein donon miya beevee shareeyat ke muvaaphiq achchhee tarah mil jul jaen ye usee shakhs ko naseehat kee jaatee hai jo tum mein se khuda aur roje aakherat par eemaan la chuka ho yahee tumhaare haq mein badee paakeeza aur safaee kee baat hai aur usakee khoobee khuda khoob jaanata hai aur tum (vaisa) nahin jaanate ho
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और जब तुम औरतों को तलाक़ दो और वह अपनी मुद्दत (इद्दत) पूरी कर लें तो उन्हें अपने शौहरों के साथ निकाह करने से न रोकों जब आपस में दोनों मिया बीवी शरीयत के मुवाफिक़ अच्छी तरह मिल जुल जाएँ ये उसी शख्स को नसीहत की जाती है जो तुम में से ख़ुदा और रोजे आखेरत पर ईमान ला चुका हो यही तुम्हारे हक़ में बड़ी पाकीज़ा और सफ़ाई की बात है और उसकी ख़ूबी ख़ुदा खूब जानता है और तुम (वैसा) नहीं जानते हो
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek