Quran with Hindi translation - Surah Ta-Ha ayat 133 - طه - Page - Juz 16
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ﴾
[طه: 133]
﴿وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أو لم تأتهم بينة ما في﴾ [طه: 133]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha unhonne kahaah kyon vah hamaare paas koee nishaanee apane paalanahaar kee or se nahin laata? kya unake paas usaka pratyaksh pramaan (qaraan) nahin aa gaya, jisamen agalee pustakon kee (shikshaayen) hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur ve kahate hai ki "yah apane rab kee or se hamaare paas koee nishaanee kyon nahin laata?" kya unake paas usaka spasht pramaan nahin aa gaya, jo kuchh ki pahale kee pustakon mein ullikhit hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और वे कहते है कि "यह अपने रब की ओर से हमारे पास कोई निशानी क्यों नहीं लाता?" क्या उनके पास उसका स्पष्ट प्रमाण नहीं आ गया, जो कुछ कि पहले की पुस्तकों में उल्लिखित है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ahale makka) kahate hain ki apane paravaradigaar kee taraph se hamaare paas koee maujiza hamaaree marzee ke muvaaphiq kyon nahin laate to kya jo (pesheev goiyaan) agalee kitaabon (tauret, injeel) mein (isakee) gavaah hain vah bhee unake paas nahin pahunchee |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (अहले मक्का) कहते हैं कि अपने परवरदिगार की तरफ से हमारे पास कोई मौजिज़ा हमारी मर्ज़ी के मुवाफिक़ क्यों नहीं लाते तो क्या जो (पेशीव गोइयाँ) अगली किताबों (तौरेत, इन्जील) में (इसकी) गवाह हैं वह भी उनके पास नहीं पहुँची |