Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 172 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 172]
﴿لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف﴾ [النِّسَاء: 172]
Maulana Azizul Haque Al Umari maseeh kadaapi allaah ka daas hone ko apamaan nahin samajhata aur na (allaah ke) sameepavartee farishte. jo vyakti usakee (vandana ko) apamaan samajhega tatha abhimaan karega, to un sabhee ko vah apane paas ekatr karega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed maseeh ne kadaapi apane lie bura nahin samajha ki vah allaah ka banda ho aur na nikatavartee farishton ne hee (ise bura samajha) . aur jo koee allaah kee bandagee ko apane lie bura samajhega aur ghamand karega, to vah (allaah) un sabhee logon ko apane paas ikattha karake rahega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed मसीह ने कदापि अपने लिए बुरा नहीं समझा कि वह अल्लाह का बन्दा हो और न निकटवर्ती फ़रिश्तों ने ही (इसे बुरा समझा) । और जो कोई अल्लाह की बन्दगी को अपने लिए बुरा समझेगा और घमंड करेगा, तो वह (अल्लाह) उन सभी लोगों को अपने पास इकट्ठा करके रहेगा |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi na to maseeh hee khuda ka banda hone se haragiz inkaar kar sakate hain aur na (khuda ke) muqarrar farishte aur (yaad rahe) jo shakhs usake banda hone se inkaar karega aur shekhee karega to anaqareeb hee khuda un sabako apanee taraf utha lega (aur har ek ko usake kaam kee saza dega) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi न तो मसीह ही ख़ुदा का बन्दा होने से हरगिज़ इन्कार कर सकते हैं और न (ख़ुदा के) मुक़र्रर फ़रिश्ते और (याद रहे) जो शख्स उसके बन्दा होने से इन्कार करेगा और शेख़ी करेगा तो अनक़रीब ही ख़ुदा उन सबको अपनी तरफ़ उठा लेगा (और हर एक को उसके काम की सज़ा देगा) |