Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 171 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 171]
﴿ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق﴾ [النِّسَاء: 171]
Maulana Azizul Haque Al Umari he ahle kitaab (eesaeeyo!) apane dharm mein adhikata na[1] karo aur allaah par keval saty hee bolo. maseeh maryam ka putr keval allaah ka rasool aur usaka shabd hai, jise (allaah ne) maryam kee or daal diya tatha usakee or se ek aatma[2] hai, atah, allaah aur usake rasoolon par eemaan lao aur ye na kaho ki (allaah) teen hain, isase ruk jao, yahee tumhaare lie achchha hai, isake siva kuchh nahin ki allaah hee akela poojy hai, vah isase pavitr hai ki usaka koee putr ho, aakaashon tatha dharatee mein jo kuchh hai, usee ka hai aur allaah kaam banaane[3] ke lie bahut hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ai kitaabavaalon! apane dharm mein had se aage na badho aur allaah se jodakar saty ke atirikt koee baat na kaho. marayam ka beta maseeh-eesa isake atirikt kuchh nahin ki allaah ka rasool hai aur usaka ek kalima hai, jise usane maramay kee or bheja tha. aur usakee or se ek rooh hai. to tum allaah par aur usake rasoolon par eemaan lao aur "teen" na kaho - baaz aa jao! yah tumhaare lie achchha hai - allaah to keval akela poojy hai. yah usakee mahaanata ke pratikool hai ki usaka koee beta ho. aakaashon aur dharatee mein jo kuchh hai, usee ka hai. aur allaah kaaryasaadhak kee haisiyat se kaafee hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐ किताबवालों! अपने धर्म में हद से आगे न बढ़ो और अल्लाह से जोड़कर सत्य के अतिरिक्त कोई बात न कहो। मरयम का बेटा मसीह-ईसा इसके अतिरिक्त कुछ नहीं कि अल्लाह का रसूल है और उसका एक 'कलिमा' है, जिसे उसने मरमय की ओर भेजा था। और उसकी ओर से एक रूह है। तो तुम अल्लाह पर और उसके रसूलों पर ईमान लाओ और "तीन" न कहो - बाज़ आ जाओ! यह तुम्हारे लिए अच्छा है - अल्लाह तो केवल अकेला पूज्य है। यह उसकी महानता के प्रतिकूल है कि उसका कोई बेटा हो। आकाशों और धरती में जो कुछ है, उसी का है। और अल्लाह कार्यसाधक की हैसियत से काफ़ी है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ai ahale kitaab apane deen mein had (etadaal) se tajaavuz na karo aur khuda kee shaan mein sach ke siva (koee doosaree baat) na kaho mariyam ke bete eesa maseeh (na khuda the na khuda ke bete) pas khuda ke ek rasool aur usake kalame (hukm) the jise khuda ne mariyam ke paas bhej diya tha (ki haamala ho ja) aur khuda kee taraf se ek jaan the pas khuda aur usake rasoolon par eemaan lao aur teen (khuda) ke qaayal na bano (tasalees se) baaz raho (aur) apanee bhalaee (tauheed) ka qasad karo allaah to bas yakata maabood hai vah us (nuks) se paak va paakeeza hai usaka koee ladaka ho (use ladake kee haajat hee kya hai) jo kuchh aasamaanon mein hai aur jo kuchh zameen mein hai sab to usee ka hai aur khuda to kaarasaazee mein kaafee hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ऐ अहले किताब अपने दीन में हद (एतदाल) से तजावुज़ न करो और ख़ुदा की शान में सच के सिवा (कोई दूसरी बात) न कहो मरियम के बेटे ईसा मसीह (न ख़ुदा थे न ख़ुदा के बेटे) पस ख़ुदा के एक रसूल और उसके कलमे (हुक्म) थे जिसे ख़ुदा ने मरियम के पास भेज दिया था (कि हामला हो जा) और ख़ुदा की तरफ़ से एक जान थे पस ख़ुदा और उसके रसूलों पर ईमान लाओ और तीन (ख़ुदा) के क़ायल न बनो (तसलीस से) बाज़ रहो (और) अपनी भलाई (तौहीद) का क़सद करो अल्लाह तो बस यकता माबूद है वह उस (नुक्स) से पाक व पाकीज़ा है उसका कोई लड़का हो (उसे लड़के की हाजत ही क्या है) जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है सब तो उसी का है और ख़ुदा तो कारसाज़ी में काफ़ी है |