Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 83 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلۡحَقِّۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[المَائدة: 83]
﴿وإذا سمعوا ما أنـزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما﴾ [المَائدة: 83]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha jab ve (eesaee) us (quraan) ko sunate hain, jo rasool par utara hai, to aap dekhate hain ki unakee aankhen aansoo se ubal rahee hain, us saty ke kaaran, jise unhonne pahachaan liya hai. ve kahate hain, he hamaare paalanahaar! ham eemaan le aaye, atah hamen (saty) ke saathiyon mein likh[1] le |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jab ve use sunate hai jo rasool par avatarit hua to tum dekhate ho ki unakee aankhe aansuo se chhalakane lagatee hai. isaka kaaran yah hai ki unhonne saty ko pahachaan liya. ve kahate hain, "hamaare rab! ham eemaan le aae. atev too hamaara naam gavaahee denevaalon mein likh le |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जब वे उसे सुनते है जो रसूल पर अवतरित हुआ तो तुम देखते हो कि उनकी आँखे आँसुओ से छलकने लगती है। इसका कारण यह है कि उन्होंने सत्य को पहचान लिया। वे कहते हैं, "हमारे रब! हम ईमान ले आए। अतएव तू हमारा नाम गवाही देनेवालों में लिख ले |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur too dekhata hai ki jab yah log (is kuraan) ko sunate hain jo hamaare rasool par naazil kiya gaya hai to unakee onkhon se besaakhta (chhalak kar) onsoo jaaree ho jaaten hai kyonki unhonne (amr) haq ko pahachaan liya hai (aur) arz karate hain ki ai mere paalane vaale ham to eemaan la chuke to (rasool kee) tasadeeq karane vaalon ke saath hamen bhee likh rakh |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और तू देखता है कि जब यह लोग (इस कुरान) को सुनते हैं जो हमारे रसूल पर नाज़िल किया गया है तो उनकी ऑंखों से बेसाख्ता (छलक कर) ऑंसू जारी हो जातें है क्योंकि उन्होंने (अम्र) हक़ को पहचान लिया है (और) अर्ज़ करते हैं कि ऐ मेरे पालने वाले हम तो ईमान ला चुके तो (रसूल की) तसदीक़ करने वालों के साथ हमें भी लिख रख |