Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 20 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 20]
﴿الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا﴾ [الأنعَام: 20]
Maulana Azizul Haque Al Umari jin logon ko hamane pustak[1] pradaan kee hai, ve aapako usee prakaar pahachaanate hain, jaise apane putron ko pahachaanate[2] hain, parantu jinhonne svayan ko kshati mein daal rakha hai, vahee eemaan nahin la rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jin logon ko hamane kitaab dee hai, ve use is prakaar pahachaanate hai, jis prakaar apane beton ko pahachaanate hai. jin logon ne apane aapako ghaate mein daala hai, vahee eemaan nahin laate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जिन लोगों को हमने किताब दी है, वे उसे इस प्रकार पहचानते है, जिस प्रकार अपने बेटों को पहचानते है। जिन लोगों ने अपने आपको घाटे में डाला है, वही ईमान नहीं लाते |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi mai to unase bezar hoon jin logon ko hamane kitaab ata pharamaee hai (yahood va nasaara) vah to jis tarah apane baal bachchon ko pahachaanate hai usee tarah us nabee (mohammad) ko bhee pahachaanate hain (magar) jin logon ne apana aap nuqasaan kiya vah to (kisee tarah) eemaan na laengen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi मै तो उनसे बेज़र हूँ जिन लोगों को हमने किताब अता फरमाई है (यहूद व नसारा) वह तो जिस तरह अपने बाल बच्चों को पहचानते है उसी तरह उस नबी (मोहम्मद) को भी पहचानते हैं (मगर) जिन लोगों ने अपना आप नुक़सान किया वह तो (किसी तरह) ईमान न लाएंगें |