Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 20 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 20]
﴿الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا﴾ [الأنعَام: 20]
Abdulbaki Golpinarli Kendilerine kitap verdiklerimiz, Peygamberi, ogullarını tanıdıkları gibi tanırlar, fakat kendilerine zarar verenlerdir inanmayanlar |
Adem Ugur Kendilerine kitap verdiklerimiz onu (Resulullah´ı) kendi ogullarını tanıdıkları gibi tanırlar. Kendilerini ziyan edenler var ya, iste onlar inanmazlar |
Adem Ugur Kendilerine kitap verdiklerimiz onu (Resûlullah´ı) kendi oğullarını tanıdıkları gibi tanırlar. Kendilerini ziyan edenler var ya, işte onlar inanmazlar |
Ali Bulac Bizim kendilerine kitap verdiklerimiz, onu, cocuklarını tanır gibi tanırlar. Kendilerini husrana ugratanlar; iste onlar inanmayanlardır |
Ali Bulac Bizim kendilerine kitap verdiklerimiz, onu, çocuklarını tanır gibi tanırlar. Kendilerini hüsrana uğratanlar; işte onlar inanmayanlardır |
Ali Fikri Yavuz Kendilerine kitap verdigimiz ummetlerin bilginleri, o Peygamberi (Hazreti Muhammed Aleyhisselamı), ogullarını tanıdıkları gibi bilir ve tanırlar. Kufre varmakla nefislerine ziyan edenler, iste onlar iman etmezler |
Ali Fikri Yavuz Kendilerine kitap verdiğimiz ümmetlerin bilginleri, o Peygamberi (Hazreti Muhammed Aleyhisselâmı), oğullarını tanıdıkları gibi bilir ve tanırlar. Küfre varmakla nefislerine ziyan edenler, işte onlar iman etmezler |
Celal Y Ld R M Kendilerine kitap verdigimiz (ummetler), Onu (Peygamber Muhammed´i) oz cocuklarını tanıdıkları gibi tanırlar. Kendilerine yazık edenler (var ya) onlardır ki inanmazlar |
Celal Y Ld R M Kendilerine kitap verdiğimiz (ümmetler), Onu (Peygamber Muhammed´i) öz çocuklarını tanıdıkları gibi tanırlar. Kendilerine yazık edenler (var ya) onlardır ki inanmazlar |