Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 50 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 50]
﴿قل لا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول﴾ [الأنعَام: 50]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!) aap kah den ki mere paas allaah ka kosh nahin hai, na main paroksh ka gyaan rakhata hoon aur na main ye kahata hoon ki main koee farishta hoon. main to keval useepar chal raha hoon, jo meree or vahyee (prakaashana) kee ja rahee hai. aap kahen ki kya andha[1] tatha aankh vaala baraabar ho jaayenge? kya tum soch vichaar nahin karate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kah do, "main tumase yah nahin kahata ki mere paas allaah ke khazaane hai, aur na main paroksh ka gyaan rakhata hoon, aur na main tumase kahata hoon ki main koee farishta hoon. main to bas usee ka anupaalan karata hoon jo meree or vahyan kee jaatee hai." kaho, "kya andha aur aankhonvaala donon baraabar ho jaenge? kya tum soch-vichaar se kaam nahin lete |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कह दो, "मैं तुमसे यह नहीं कहता कि मेरे पास अल्लाह के ख़ज़ाने है, और न मैं परोक्ष का ज्ञान रखता हूँ, और न मैं तुमसे कहता हूँ कि मैं कोई फ़रिश्ता हूँ। मैं तो बस उसी का अनुपालन करता हूँ जो मेरी ओर वह्यं की जाती है।" कहो, "क्या अंधा और आँखोंवाला दोनों बराबर हो जाएँगे? क्या तुम सोच-विचार से काम नहीं लेते |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) unase kah do ki mai to ye nahin kahata ki mere paas khuda ke khazaane hain (ki eemaan laane par de doonga) aur na mai gaib ke (kul haalaat) jaanata hoon aur na mai tumase ye kahata hoon ki mai pharishta hoon mai to bas jo (khuda kee taraph se) mere paas vahee kee jaatee hai usee ka paaband hoon (unase poochho to) ki andha aur onkh vaala baraabar ho sakata hai to kya tum (itana bhee) nahin sochate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) उनसे कह दो कि मै तो ये नहीं कहता कि मेरे पास ख़ुदा के ख़ज़ाने हैं (कि ईमान लाने पर दे दूंगा) और न मै गैब के (कुल हालात) जानता हूँ और न मै तुमसे ये कहता हूँ कि मै फरिश्ता हूँ मै तो बस जो (ख़ुदा की तरफ से) मेरे पास वही की जाती है उसी का पाबन्द हूँ (उनसे पूछो तो) कि अन्धा और ऑंख वाला बराबर हो सकता है तो क्या तुम (इतना भी) नहीं सोचते |