×

Spune: “Eu nu va spun ca am comorile lui Dumnezeu, caci eu 6:50 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:50) ayat 50 in Russian

6:50 Surah Al-An‘am ayat 50 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 50 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 50]

Spune: “Eu nu va spun ca am comorile lui Dumnezeu, caci eu nu cunosc Taina. Eu nu va spun ca sunt un inger, caci nu urmez decat ceea ce mi s-a dezvaluit.” Spune: “Orbul si vazatorul sunt oare deopotriva? Nu cugetati oare?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول, باللغة الروسية

﴿قل لا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول﴾ [الأنعَام: 50]

Abu Adel
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Не говорю я вам, (что) у меня (есть) сокровищницы Аллаха [что я распоряжаюсь ими], и не (говорю я вам, что) знаю сокровенное, и не говорю я вам, что я – ангел. Я лишь следую за тем, что мне внушается (как откровение от Аллаха) (и довожу его до людей)». Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Разве равны слепой [неверующий, который не видит знамений Аллаха] и зрячий [верующий]? Неужели вы не станете размышлять (над знамениями Аллаха) (чтобы увидеть Истину и уверовать в него)?»
Elmir Kuliev
Skazhi: «YA ne govoryu vam, chto pri mne sokrovishchnitsy Allakha, i ya ne vedayu sokrovennogo. YA ne govoryu vam, chto yavlyayus' angelom. YA sleduyu lish' tomu, chto nisposylayetsya mne v otkrovenii». Skazhi: «Razve ravny slepoy i zryachiy? Neuzheli vy ne porazmyslite?»
Elmir Kuliev
Скажи: «Я не говорю вам, что при мне сокровищницы Аллаха, и я не ведаю сокровенного. Я не говорю вам, что являюсь ангелом. Я следую лишь тому, что ниспосылается мне в откровении». Скажи: «Разве равны слепой и зрячий? Неужели вы не поразмыслите?»
Gordy Semyonovich Sablukov
Skazhi: "YA ne govoryu vam, chto u menya sokrovishcha Bozhii, ni togo, chto znayu taynoye; ne govoryu vam, chto ya angel: ya sleduyu tol'ko tomu, chto dano mne otkroveniyem". Skazhi: "Zryachiy i slepoy rovnyayutsya li odin drugomu? Uzheli vy ne razmyshlyayete ob etom
Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Я не говорю вам, что у меня сокровища Божии, ни того, что знаю тайное; не говорю вам, что я ангел: я следую только тому, что дано мне откровением". Скажи: "Зрячий и слепой ровняются ли один другому? Ужели вы не размышляете об этом
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Skazhi: "YA ne govoryu vam, chto u menya sokrovishchnitsy Allakha, i ne znayu sokrovennogo, i ne govoryu vam, chto ya - angel. YA sleduyu tol'ko tomu, chto otkryvayetsya mne". Skazhi: "Razve sravnyatsya slepoy i zryachiy? Razve vy ne odumayetes'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Я не говорю вам, что у меня сокровищницы Аллаха, и не знаю сокровенного, и не говорю вам, что я - ангел. Я следую только тому, что открывается мне". Скажи: "Разве сравнятся слепой и зрячий? Разве вы не одумаетесь
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek