×

तथा (हे नबी!) इनसे उस नगरी के सम्बंध में प्रश्न करो, जो 7:163 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-A‘raf ⮕ (7:163) ayat 163 in Hindi

7:163 Surah Al-A‘raf ayat 163 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 163 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَسۡـَٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 163]

तथा (हे नबी!) इनसे उस नगरी के सम्बंध में प्रश्न करो, जो समुद्र (लाल सागर) के समीप थी, जब उसके निवासी सब्त (शनिवार) के दिन के विषय में आज्ञा का उल्लंघन[1] कर रहे थे, जब उनके पास उनकी मछलियाँ सब्त के दिन पानी के ऊपर तैरकर आ जाती थीं और सब्त का दिन न हो, तो नहीं आती थीं। इसी प्रकार, उनकी अवज्ञा के कारण हम उनकी परीक्षा ले रहे थे।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ, باللغة الهندية

﴿واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ﴾ [الأعرَاف: 163]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha (he nabee!) inase us nagaree ke sambandh mein prashn karo, jo samudr (laal saagar) ke sameep thee, jab usake nivaasee sabt (shanivaar) ke din ke vishay mein aagya ka ullanghan[1] kar rahe the, jab unake paas unakee machhaliyaan sabt ke din paanee ke oopar tairakar aa jaatee theen aur sabt ka din na ho, to nahin aatee theen. isee prakaar, unakee avagya ke kaaran ham unakee pareeksha le rahe the
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
unase us bastee ke vishay mein poochho jo saagar-tat par thee. jab ve sabt ke maamale mein seema ka ullanghan karate the, jab unake sabt ke din unakee machhaliyaan khule taur par paanee ke oopar aa jaatee thee aur jo din unake sabt ka na hota to ve unake paas na aatee thee. is prakaar unake avagyaakaaree hone ke kaaran ham unako pareeksha mein daal rahe the
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
उनसे उस बस्ती के विषय में पूछो जो सागर-तट पर थी। जब वे सब्त के मामले में सीमा का उल्लंघन करते थे, जब उनके सब्त के दिन उनकी मछलियाँ खुले तौर पर पानी के ऊपर आ जाती थी और जो दिन उनके सब्त का न होता तो वे उनके पास न आती थी। इस प्रकार उनके अवज्ञाकारी होने के कारण हम उनको परीक्षा में डाल रहे थे
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur (ai rasool) unase zara us gaanv ka haal to poochho jo dariya ke kinaare vaaqai tha jab ye log unake buzurg shumbe (saneechar) ke din jyaadatee karane lage ki jab unaka shumbe (vaala ibaadat ka) din hota tab to machhaliyaan simat kar unake saamane paanee par ubhar ke aa jaatee aur jab unaka shumba (vaala ibaadat ka) din na hota to machhaliyo unake paas hee na phatakateen aur chaiooki ye log badachalan the us daraje se ham bhee unakee yoon hee aazamaish kiya karate the
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) उनसे ज़रा उस गाँव का हाल तो पूछो जो दरिया के किनारे वाक़ऐ था जब ये लोग उनके बुज़ुर्ग शुम्बे (सनीचर) के दिन ज्यादती करने लगे कि जब उनका शुम्बे (वाला इबादत का) दिन होता तब तो मछलियाँ सिमट कर उनके सामने पानी पर उभर के आ जाती और जब उनका शुम्बा (वाला इबादत का) दिन न होता तो मछलियॉ उनके पास ही न फटकतीं और चॅूकि ये लोग बदचलन थे उस दरजे से हम भी उनकी यूं ही आज़माइश किया करते थे
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek