×

अब अल्लाह ने तुम्हारा बोझ हल्का कर दिया और जान लिया कि 8:66 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Anfal ⮕ (8:66) ayat 66 in Hindi

8:66 Surah Al-Anfal ayat 66 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Anfal ayat 66 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 66]

अब अल्लाह ने तुम्हारा बोझ हल्का कर दिया और जान लिया कि तुममें कुछ निर्बलता है, तो यदि तुममें से सौ सहनशील हों, तो दो सौ पर विजय प्राप्त कर लेंगे और यदि तुममें से एक हज़ार हों, तो अल्लाह की अनुमति से दो हजार पर प्रभुत्व प्राप्त कर लेंगे और अल्लाह सहनशीलों के साथ है[1]।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة, باللغة الهندية

﴿الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة﴾ [الأنفَال: 66]

Maulana Azizul Haque Al Umari
ab allaah ne tumhaara bojh halka kar diya aur jaan liya ki tumamen kuchh nirbalata hai, to yadi tumamen se sau sahanasheel hon, to do sau par vijay praapt kar lenge aur yadi tumamen se ek hazaar hon, to allaah kee anumati se do hajaar par prabhutv praapt kar lenge aur allaah sahanasheelon ke saath hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ab allaah ne tumhaare bojh halka kar diya aur use maaloom hua ki tumamen kuchh kamazoree hai. to yadi tumhaare sau aadamee jame rahanevaale honge, to ve do sau par prabhaavee rahenge aur yadi tumamen se aise hajaar honge to allaah ke hukm se ve do hazaar par prabhaavee rahenge. allaah to unhee logon ke saath hai jo jame rahate hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
अब अल्लाह ने तुम्हारे बोझ हल्का कर दिया और उसे मालूम हुआ कि तुममें कुछ कमज़ोरी है। तो यदि तुम्हारे सौ आदमी जमे रहनेवाले होंगे, तो वे दो सौ पर प्रभावी रहेंगे और यदि तुममें से ऐसे हजार होंगे तो अल्लाह के हुक्म से वे दो हज़ार पर प्रभावी रहेंगे। अल्लाह तो उन्ही लोगों के साथ है जो जमे रहते है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ab khuda ne tum se (apane hukm kee sakhtee mein) takhfeeph (kamee) kar dee aur dekh liya ki tum mein yaqeenan kamazoree hai to agar tum logon mein se saabit qadam rahane vaale sau hogen to do sau (kaafiron) par gaalib rahengen aur agar tum logon mein se (aise) ek hazaar hogen to khuda ke hukm se do hazaar (kaafiron) par gaalib rahenge aur (jang kee takaleephon ko) jhel jaane vaalon ka khuda saathee hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
अब ख़ुदा ने तुम से (अपने हुक्म की सख्ती में) तख्फ़ीफ (कमी) कर दी और देख लिया कि तुम में यक़ीनन कमज़ोरी है तो अगर तुम लोगों में से साबित क़दम रहने वाले सौ होगें तो दो सौ (काफ़िरों) पर ग़ालिब रहेंगें और अगर तुम लोगों में से (ऐसे) एक हज़ार होगें तो ख़ुदा के हुक्म से दो हज़ार (काफ़िरों) पर ग़ालिब रहेंगे और (जंग की तकलीफों को) झेल जाने वालों का ख़ुदा साथी है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek