Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 66 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 66]
﴿الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة﴾ [الأنفَال: 66]
Abu Adel Теперь Аллах облегчил вам (о, верующие); и Он узнал, что в вас есть слабость. И если же (теперь) будет среди вас сто терпеливых (воинов), (то) они победят двести (неверующих), а если будет среди вас тысяча, то они победят две тысячи (неверующих) с дозволения Аллаха: и (ведь) Аллах – с терпеливыми [Он поддерживает их и помогает им] |
Elmir Kuliev Teper' Allakh oblegchil vashe bremya, ibo Yemu izvestno, chto vy slaby. Yesli sredi vas budet sto terpelivykh, to oni odoleyut dve sotni; yesli zhe ikh sredi vas budet tysyacha, to s pozvoleniya Allakha oni odoleyut dve tysyachi. Voistinu, Allakh - s terpelivymi |
Elmir Kuliev Теперь Аллах облегчил ваше бремя, ибо Ему известно, что вы слабы. Если среди вас будет сто терпеливых, то они одолеют две сотни; если же их среди вас будет тысяча, то с позволения Аллаха они одолеют две тысячи. Воистину, Аллах - с терпеливыми |
Gordy Semyonovich Sablukov Nyne Bog dast vam oblegcheniye; On znayet, chto v vas yest' slabost'. Potomu, yesli v vas budet sto chelovek stoykikh v bitvakh, oni pobedyat dvesti; yesli budet v vas tysyacha, oni, po izvoleniyu Bozhiyu, pobedyat dve tysyachi. Bog vmeste s stoykimi v bitvakh |
Gordy Semyonovich Sablukov Ныне Бог даст вам облегчение; Он знает, что в вас есть слабость. Потому, если в вас будет сто человек стойких в битвах, они победят двести; если будет в вас тысяча, они, по изволению Божию, победят две тысячи. Бог вместе с стойкими в битвах |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Nyne oblegchil vam Allakh; On znayet, chto u vas yest' slabost'. A yesli budet sredi vas sotnya terpelivaya, to oni pobedyat dvesti, a yesli budet sredi vas tysyacha, to oni pobedyat dve tysyachi s dozvoleniya Allakha: ved' Allakh - s terpelivymi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ныне облегчил вам Аллах; Он знает, что у вас есть слабость. А если будет среди вас сотня терпеливая, то они победят двести, а если будет среди вас тысяча, то они победят две тысячи с дозволения Аллаха: ведь Аллах - с терпеливыми |