Quran with Hindustani translation - Surah Yusuf ayat 10 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 10]
﴿قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض﴾ [يُوسُف: 10]
Muhammad Junagarhi Inn mein say aik ney kaha yousuf ko qatal to na kero bulkay ussay kissi andhay koowen (ki teh) mein daal aao kay ussay koi (aata jata) qafila utha ley jaye agar tumhen kerne hi hai to yun kero |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim un mein se ek ne kaha yousuf ko qatl to na karo balke ose kisi andhe koye (ki tah) mein daal aao ke ise koi (ata jata) qafila utha le jaye, agar tumhe karna hee hai to yo karo |
Muhammad Karam Shah Al Azhari (یہ طے کرنے کے بعد ) انھوں نے (آکر) کہا اے ہمارے باپ! کیا ہوا آپ کو آپ اعتبار ہی نہیں کرتے ہم پر یوسف کے بارے میں حالانکہ ہم تو اسکے سچے خیر خواہ ہیں۔ |
Muhammad Tahir Ul Qadri ان میں سے ایک کہنے والے نے کہا: یوسف (علیہ السلام) کو قتل مت کرو اور اسے کسی تاریک کنویں کی گہرائی میں ڈال دو اسے کوئی راہ گیر مسافر اٹھا لے جائے گا اگر تم (کچھ) کرنے والے ہو (تو یہ کرو) |
Muhammad Taqi Usmani انہی میں سے ایک کہنے والے نے کہا : یوسف کو قتل تو نہ کرو، البتہ اگر تمہیں کچھ کرنا ہی ہے تو اسے کسی اندھے کنویں میں پھینک آؤ، تاکہ کوئی قافلہ اسے اٹھا کرلے جائے۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi ان میں سے ایک شخص نے کہا کہ یوسف کو قتل نہ کرو بلکہ کسی اندھے کنویں میں ڈال دو تاکہ کوئی قافلہ اٹھالے جائے اگر تم کچھ کرنا ہی چاہتے ہو |