Quran with French translation - Surah Yusuf ayat 10 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 10]
﴿قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض﴾ [يُوسُف: 10]
Islamic Foundation « Ne tuez pas Joseph, retorqua l’un d’eux, jetez-le plutot au fond du puits, il y sera recueilli par des voyageurs, si vous etes decides a faire quelque chose. » |
Islamic Foundation « Ne tuez pas Joseph, rétorqua l’un d’eux, jetez-le plutôt au fond du puits, il y sera recueilli par des voyageurs, si vous êtes décidés à faire quelque chose. » |
Muhammad Hameedullah L’un d’eux dit : "Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous etes disposes a agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille |
Muhammad Hamidullah L'un d'eux dit: «Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous etes disposes a agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille» |
Muhammad Hamidullah L'un d'eux dit: «Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous êtes disposés à agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille» |
Rashid Maash Mais l’un d’entre eux dit : « Ne tuez pas Joseph ! Jetez-le plutot, si vous etes decides a agir, au fond d’un puits ou quelque voyageur de passage pourra le recueillir. » |
Rashid Maash Mais l’un d’entre eux dit : « Ne tuez pas Joseph ! Jetez-le plutôt, si vous êtes décidés à agir, au fond d’un puits où quelque voyageur de passage pourra le recueillir. » |
Shahnaz Saidi Benbetka « Ne tuez pas Joseph !», suggera l’un des freres, « mais jetez-le plutot au fond d’un puits de sorte que quelque voyageur de passage le recueille » |
Shahnaz Saidi Benbetka « Ne tuez pas Joseph !», suggéra l’un des frères, « mais jetez-le plutôt au fond d’un puits de sorte que quelque voyageur de passage le recueille » |