Quran with Kazakh translation - Surah Al-Kahf ayat 22 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 22]
﴿سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة﴾ [الكَهف: 22]
Khalifah Altai Bular kormey-aq molsermenen: “Olar usew, tortinsisi itteri” dep, keyi. “Olar besew , altınsısı itteri ” dep, keyi: “Joq, olar jetew,segizinsisi itteri itteri” deydi. “Olardın sanın Rabbım jaqsı biledi. Adamdardın ote azı gana biledi” de. Onın usin olar jayında tartısıp, olar usin esbirewinen danene surama |
Khalifah Altai Bular körmey-aq mölşermenen: “Olar üşew, törtinşisi ïtteri” dep, keyi. “Olar besew , altınşısı ïtteri ” dep, keyi: “Joq, olar jetew,segizinşisi ïtteri ïtteri” deydi. “Olardıñ sanın Rabbım jaqsı biledi. Adamdardıñ öte azı ğana biledi” de. Onıñ üşin olar jayında tartısıp, olar üşin eşbirewinen däneñe surama |
Khalifah Altai Charity Foundation Bular: «Olar usew, tortinsisi olardın iti», -dedi jane: «Olar besew, altınsısı olardın iti», -dep joramaldap, gayıptı bilmeksi boldı. Sonday-aq olar: «Jetew, segizinsisi olardın iti»,-dedi. Ayt: «Olardın sanın Rabbım jaqsı biledi. Olardı tek azınan basqa eskim bilmeydi»,- dep. Olar jayında asıq turde gana sozge bar ari olar jaylı bulardın / kitap ielerinin / esqaysısınan surama |
Khalifah Altai Charity Foundation Bular: «Olar üşew, törtinşisi olardıñ ïti», -dedi jäne: «Olar besew, altınşısı olardıñ ïti», -dep joramaldap, ğayıptı bilmekşi boldı. Sonday-aq olar: «Jetew, segizinşisi olardıñ ïti»,-dedi. Ayt: «Olardıñ sanın Rabbım jaqsı biledi. Olardı tek azınan basqa eşkim bilmeydi»,- dep. Olar jayında aşıq türde ğana sözge bar äri olar jaylı bulardıñ / kitap ïeleriniñ / eşqaysısınan surama |
Khalifah Altai Charity Foundation Бұлар: «Олар үшеу, төртіншісі олардың иті», -деді және: «Олар бесеу, алтыншысы олардың иті», -деп жорамалдап, ғайыпты білмекші болды. Сондай-ақ олар: «Жетеу, сегізіншісі олардың иті»,-деді. Айт: «Олардың санын Раббым жақсы біледі. Оларды тек азынан басқа ешкім білмейді»,- деп. Олар жайында ашық түрде ғана сөзге бар әрі олар жайлы бұлардың / кітап иелерінің / ешқайсысынан сұрама |