Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 22 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 22]
﴿سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة﴾ [الكَهف: 22]
Abu Adel Скажут они [спорящие о тех юношах]: «(Их [юношей] было) трое, (а) четвертым из них (был) их пес». И говорят (другие из них): «(Их было) пять, (а) шестым из них (был) их пес», лишь предполагая о сокровенном [не обладая достоверным знанием]. И говорят (третьи): «(Их было) семь, а восьмым из них (был) их пес». Скажи (о, Посланник): «Господь мой знает лучше (чем вы) число их. (И) не знают их [тех юношей], кроме как только немногие (из людей)». Не спорь же (о, Пророк) в отношении их [о том, сколько их было] иначе, как в явном [открытом] споре [не углубляйся, а сообщи им только то, что дал тебе Аллах откровением], и не спрашивай о них [об обитателях пещеры] никого из них [из спорящих] (потому что они не знают этого) |
Elmir Kuliev Odni govoryat, chto ikh bylo troye, a chetvertoy byla sobaka. Drugiye govoryat, chto ikh bylo pyatero, a shestoy byla sobaka. Tak oni pytayutsya ugadat' sokrovennoye. A drugiye govoryat, chto ikh bylo semero, a vos'moy byla sobaka. Skazhi: «Moyemu Gospodu luchshe znat' ob ikh chisle. Eto neizvestno nikomu, krome nemnogikh». Prepiraysya otnositel'no nikh tol'ko otkryto i nikogo iz nikh ne sprashivay o nikh |
Elmir Kuliev Одни говорят, что их было трое, а четвертой была собака. Другие говорят, что их было пятеро, а шестой была собака. Так они пытаются угадать сокровенное. А другие говорят, что их было семеро, а восьмой была собака. Скажи: «Моему Господу лучше знать об их числе. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся относительно них только открыто и никого из них не спрашивай о них |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni budut govorit': "Ikh bylo troye, a chetvertyy - pes ikh"; takzhe budut govorit': "Pyat', a shestoy - pes ikh"; i budut govorit': "Ikh bylo sem', a pes ikh - vos'moy". Skazhi: "Gospod' moy verneye vsekh znayet chislo ikh; znayut ikh tol'ko nemnogiye". Potomu ty s nimi ne spor' o nikh, yesli spor ne reshayetsya pryamo; i ni u kogo iz nikh ne sprashivay mneniya o nikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Они будут говорить: "Их было трое, а четвертый - пес их"; также будут говорить: "Пять, а шестой - пес их"; и будут говорить: "Их было семь, а пес их - восьмой". Скажи: "Господь мой вернее всех знает число их; знают их только немногие". Потому ты с ними не спорь о них, если спор не решается прямо; и ни у кого из них не спрашивай мнения о них |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhut oni: "Troye, a chetvertyy u nikh - pes", - i skazhut: "Pyat', a shestoy - pes". Skazhi: "Gospod' moy luchshe znayet chislo ikh. Znayut yego tol'ko nemnogiye". Ne spor' zhe s nimi inache, kak v yavnom spore, i ne sprashivay o nikh nikogo iz nikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажут они: "Трое, а четвертый у них - пес", - и скажут: "Пять, а шестой - пес". Скажи: "Господь мой лучше знает число их. Знают его только немногие". Не спорь же с ними иначе, как в явном споре, и не спрашивай о них никого из них |