×

Algunos dirán que eran tres y cuatro con su perro. Otros que 18:22 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Kahf ⮕ (18:22) ayat 22 in Spanish

18:22 Surah Al-Kahf ayat 22 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Kahf ayat 22 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 22]

Algunos dirán que eran tres y cuatro con su perro. Otros que eran cinco y seis con su perro, conjeturando sobre lo que no sabían. Y otros dirán que eran siete y ocho con su perro. Diles: Mi Señor es Quien sabe exactamente cuántos eran, y sólo pocos lo saben. No profundicéis sobre ellos más de lo que os ha sido revelado, y no consultéis sobre ellos a nadie [de la Gente del Libro, porque éstos os relatarían su historia sin datos ciertos]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة, باللغة الإسبانية

﴿سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة﴾ [الكَهف: 22]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Algunos diran que eran tres y cuatro con su perro. Otros que eran cinco y seis con su perro, conjeturando sobre lo que no sabian. Y otros diran que eran siete y ocho con su perro. Diles: Mi Senor es Quien sabe exactamente cuantos eran, y solo pocos lo saben. No profundiceis sobre ellos mas de lo que os ha sido revelado, y no consulteis sobre ellos a nadie [de la Gente del Libro, porque estos os relatarian su historia sin datos ciertos]
Islamic Foundation
Algunos diran que (los jovenes) eran tres, cuatro con el perro; otros diran que eran cinco, seis con el perro, haciendo conjeturas sobre lo que desconocen; otros diran que eran siete, ocho con el perro. Diles (¡oh, Muhammad!): «Mi Senor es Quien mejor sabe cuantos eran y muy pocos tienen conocimiento del numero verdadero». No discutais, pues, sobre algo sin disponer de una clara prueba que lo corrobore ni pregunteis acerca de ellos a nadie (de entre quienes recibieron las Escrituras, porque no obtendriais una informacion fiable)
Islamic Foundation
Algunos dirán que (los jóvenes) eran tres, cuatro con el perro; otros dirán que eran cinco, seis con el perro, haciendo conjeturas sobre lo que desconocen; otros dirán que eran siete, ocho con el perro. Diles (¡oh, Muhammad!): «Mi Señor es Quien mejor sabe cuántos eran y muy pocos tienen conocimiento del número verdadero». No discutáis, pues, sobre algo sin disponer de una clara prueba que lo corrobore ni preguntéis acerca de ellos a nadie (de entre quienes recibieron las Escrituras, porque no obtendríais una información fiable)
Islamic Foundation
Algunos diran que (los jovenes) eran tres, cuatro con el perro; otros diran que eran cinco, seis con el perro, haciendo conjeturas sobre lo que desconocen; otros diran que eran siete, ocho con el perro. Diles (¡oh, Muhammad!): “Mi Senor es Quien mejor sabe cuantos eran y muy pocos tienen conocimiento del numero verdadero”. No discutan, pues, sobre algo sin disponer de una clara prueba que lo corrobore ni pregunten acerca de ellos a nadie (de entre quienes recibieron las Escrituras, porque no obtendrian una informacion fiable)
Islamic Foundation
Algunos dirán que (los jóvenes) eran tres, cuatro con el perro; otros dirán que eran cinco, seis con el perro, haciendo conjeturas sobre lo que desconocen; otros dirán que eran siete, ocho con el perro. Diles (¡oh, Muhammad!): “Mi Señor es Quien mejor sabe cuántos eran y muy pocos tienen conocimiento del número verdadero”. No discutan, pues, sobre algo sin disponer de una clara prueba que lo corrobore ni pregunten acerca de ellos a nadie (de entre quienes recibieron las Escrituras, porque no obtendrían una información fiable)
Julio Cortes
Unos diran: «Eran tres, cuatro con su perro». Otros diran: «Eran cinco, seis con su perro», conjeturando sobre lo oculto. Otros diran: «Eran siete, ocho con su perro». Di: «Mi Senor sabe bien su numero, solo pocos les conocen». No discutas, pues, sobre ellos, sino someramente y no consultes sobre ellos a nadie
Julio Cortes
Unos dirán: «Eran tres, cuatro con su perro». Otros dirán: «Eran cinco, seis con su perro», conjeturando sobre lo oculto. Otros dirán: «Eran siete, ocho con su perro». Di: «Mi Señor sabe bien su número, sólo pocos les conocen». No discutas, pues, sobre ellos, sino someramente y no consultes sobre ellos a nadie
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek