×

(Some) say they were three, the dog being the fourth among them; 18:22 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:22) ayat 22 in English

18:22 Surah Al-Kahf ayat 22 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 22 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 22]

(Some) say they were three, the dog being the fourth among them; (others) say they were five, the dog being the sixth, guessing at the unseen; (yet others) say they were seven, the dog being the eighth. Say (O Muhammad SAW): "My Lord knows best their number; none knows them but a few." So debate not (about their number, etc.) except with the clear proof (which We have revealed to you). And consult not any of them (people of the Scripture, Jews and Christians) about (the affair of) the people of the Cave

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة, باللغة الإنجليزية

﴿سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة﴾ [الكَهف: 22]

Al Bilal Muhammad Et Al
Some will say they were three, the dog being the fourth among them, others say they were five, the dog being the sixth, doubtfully guessing at the unknown, still others say they were seven, the dog being the eighth. Say, “My Lord knows best their number, it is only a few others who know.” Therefore, do not enter into controversies concerning them, except on a matter that is clear, nor consult any of them about the Sleepers
Ali Bakhtiari Nejad
(Some) are going to say: three, their fourth being their dog. While (others) say: five, their sixth being their dog. Throwing stone in the dark, and (others) say: seven, their eight being their dog. Say: my Master knows their number better as only a few know them (their number), so do not argue about them except in a superficial argument, and do not ask opinion of any of them about them
Ali Quli Qarai
They will say, ‘[They are] three; their dog is the fourth of them,’ and say, ‘[They are] five, their dog is the sixth of them,’ taking a shot at the invisible. They will say, ‘[They are] seven, their dog is the eighth of them.’ Say, ‘My Lord knows best their number, and none knows them except a few.’ So do not dispute concerning them, except for a seeming dispute, and do not question about them any of them
Ali Unal
(Instead of reflecting on the lesson to be learnt from the People of the Cave, people concentrate their interest on the details of the event.) Some will say they were three, the dog being the fourth among them; and some will say they were five, the dog being the sixth – all guessing at random at (something related to) the Unseen. Still others will say: "They were seven, the dog being the eighth." Say (O Messenger): "My Lord knows their number better; it is but few that know (the truth about) them." So do not argue about them, being content with what is obvious (to you through Revelation), nor ask any of them (who argue even among themselves) to give you an opinion about them
Hamid S Aziz
Some say, "They were three, and the fourth of them was their dog:" and some say, "Five, and the sixth of them was their dog:" guessing at the unseen: and some say, "Seven, and the eighth of them was their dog." Say, "My
John Medows Rodwell
Some say, "They were three; their dog the fourth:" others say, "Five; their dog the sixth," guessing at the secret: others say, "Seven; and their dog the eighth." SAY: My Lord best knoweth the number: none, save a few, shall know them
Literal
They will say: "Three, their fourth (is) their dog." And they say: "Five, their sixth (is) their dog." An unsubstantiated guess with the unseen/absent , and they say: "Seven and their eighth (is) their dog." Say: "My Lord (is) more knowledgeable with (of) their number, none knows them except few/little , so do not argue/discuss in (about) them, except apparent/visible argument/discussion, and do not take (an) opinion/a clarification (of)anyone from them in (about) them
Mir Anees Original
(Some) will say, “(They were) three, their dog being the fourth of them,” while (others) will say, “(They were) five, their dog being the sixth of them.” (They were) seven, their dog being eight of them.” Say, “My fosterer knows best, their number, no one knows them except a few.” So do not dispute about them except a with a superfluous disputation and do not ask any of them about the (companions of the cave)
Mir Aneesuddin
(Some) will say, “(They were) three, their dog being the fourth of them,” while (others) will say, “(They were) five, their dog being the sixth of them.” (They were) seven, their dog being eight of them.” Say, “My Lord knows best, their number, no one knows them except a few.” So do not dispute about them except a with a superfluous disputation and do not ask any of them about the (companions of the cave)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek